Exemples d'utilisation de "necesitará" en espagnol
Aquí también se necesitará una mayor asistencia extranjera.
Опять таки, требуется большая иностранная помощь.
No obstante, para esto se necesitará un cambio de actitud en el BCE.
Но для этого потребуется, чтобы ЕЦБ изменил свой подход.
Para que las inspecciones tengan éxito, la ONU necesitará obtener información de adentro.
Для успешной работы инспекций ООН должна добыть информацию изнутри.
Así, pues, la India necesitará aumentar enormemente su eficiencia en materia de agua.
Таким образом, Индии должна будет значительно повысить эффективность использования воды.
Para que la globalización sobreviva, necesitará un consenso intelectual que le sirva de apoyo.
Чтобы выжить, глобализации необходим новый интеллектуальный консенсус.
Para enfrentarla de manera eficaz se necesitará al apoyo de todos los firmantes del TNP.
Эффективное противостояние этой угрозе потребует поддержки со стороны всех государств, подписавших ДНЯО.
en lugar de ello, el G8 necesitará el milagro de no caer en la irrelevancia.
более того, только чудо может спасти "большую восьмерку" от утраты влияния.
De ahora en adelante, Merkel necesitará una característica que le ha faltado hasta el momento:
С этого момента ей потребуются качества, которые до сих пор у нее отсутствовали:
Para ser efectivo, cualquier programa de estímulo necesitará que las naciones de Europa actúen en concierto.
Для того, чтобы любая программа по стимулированию экономики возымела эффект, страны Европы должны действовать сообща.
Es un programa ambicioso, y Francia necesitará del respaldo de Alemania si quiere que sea exitoso.
Это амбициозная программа, и для успеха Франции потребуется поддержка Германии.
Obama necesitará utilizar tanto su inteligencia emocional como contextual si ha de restablecer el liderazgo norteamericano.
Обаме потребуется использовать как свой эмоциональный, так и контекстный интеллект, если он хочет восстановить институт американского руководства.
Obama necesitará poner en marcha un plan fiscal a mediano plazo que restablezca las finanzas gubernamentales.
Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов.
Para garantizar la seguridad de Afganistán y su región se necesitará una presencia internacional por muchos años.
Обеспечение безопасности Афганистана и его региона потребует международного присутствия на протяжении многих лет.
En cualquiera de los dos casos, hacen falta nuevas medidas de austeridad e Irlanda necesitará una importante financiación transitoria.
В любом случае необходимы новые самоограничительные меры, и Ирландии потребуется существенное промежуточное финансирование.
Pero con Ahmadinejad se necesitará un nivel alto de apaciguamiento para que incluso el menor proceso diplomático pueda continuar.
Но при Ахмадинежаде большие уступки потребуются для продолжения даже самого минимального дипломатического процесса
Los campos petroleros de México están disminuyendo, lo que significa que ese país tal vez necesitará buscar suministros del extranjero.
Нефтяные месторождения Мексики истощаются, а это означает, что ей придется искать внешних поставщиков.
Necesitará estimular la economía y evitar medidas proteccionistas en casa, mientras paralelamente toma la delantera para reestructurar el sistema financiero global.
Ключевым фактором здесь станет сотрудничество с остальными государствами.
En el caso de Pakistán se necesitará un esfuerzo concertado y sostenido contra todos los grupos extremistas que operan en el país.
Для Пакистана необходимы согласованные и продолжительные усилия против всех экстремистских группировок, работающих в стране.
El nuevo primer ministro necesitará persuadir a Alemania, a los mercados financieros y al Consejo Europeo de que Italia es un socio confiable.
Новому премьер-министру надо будет убедить Германию, финансовые рынки и Европейский совет в том, что Италия является надежным партнером.
Pero, quizá más que esto, Morsi necesitará logros tangibles en el frente económico y de seguridad interior para apuntalar su legitimidad en casa.
Но, пожалуй, более того, Морси потребуются ощутимые достижения на экономическом фронте и фронте внутренней безопасности, чтобы укрепить свою легитимность внутри страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité