Exemples d'utilisation de "negándose" en espagnol

<>
Segundo, los acreedores pueden tomar represalias, negándose a ofrecer préstamos en el futuro. Во-вторых, кредиторы могут принять ответные меры, отказывая в последующих займах.
Mientras la OTAN siga negándose a iniciar el diálogo con la OCS, esa desconfianza continuará, e incluso podría intensificarse. Пока НАТО продолжает сторониться вступления в диалог с ШОС, подобное осторожное отношение будет продолжаться, и может даже усилиться.
Lo más apabullante es el hecho de que los inspectores no hayan declarado clara e inequívocamente que Irak sigue negándose a desarmarse. Что еще больше шокирует, так это отсутствие в отчетах инспекторов четкого и однозначного заявления о том, что Ирак по-прежнему не желает разоружаться.
Las milicias islamistas autóctonas del Pakistán siguen actuando abiertamente y el ejército y los servicios de inteligencia pakistaníes siguen negándose a cortar sus estrechos lazos con elementos extremistas y terroristas. Доморощенные пакистанские исламистские боевики продолжают действовать открыто, и пакистанская армия и разведка не хотят разрывать свои закулисные связи с экстремистскими и террористическими элементами.
Los riesgos para un orden regional pacífico son demasiado elevados como para que Israel y Estados Unidos sigan negándose a poner a prueba la ofensiva de paz actual del presidente sirio Bashar al-Assad. Ставки для мира и порядка в регионе слишком высоки как для Израиля, так и для Соединенных Штатов, чтобы настаивать на непредставлении возможности для реализации предложений мирного урегулирования со стороны сирийского президента Башара аль-Ассада.
Por más de seis años, el gobierno se ha resistido a los llamados a negociar con las FARC, negándose a los pedidos del grupo de desmilitarizar una zona, rechazando los intentos de acercamiento y exigiendo la liberación de todos los rehenes y un alto al fuego como condición para iniciar conversaciones. На протяжении более чем шести лет, правительство не шло с FARC на переговоры, отклоняя просьбы группировки о предоставлении демилитаризированной зоны, отклоняя попытки примирения и требуя выпустить всех заложников и прекратить боевые действия до переговоров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !