Exemples d'utilisation de "negó" en espagnol

<>
Este muchacho negó haber roto la ventana. Этот мальчик отрицал то, что он разбил окно.
Para ese entonces, Aleksanyan estaba gravemente enfermo de SIDA y se le negó el tratamiento. К тому времени, Алексанян был неизлечимо болен СПИДом, в лечении которого ему было отказано.
Desde la crisis del avión espía entre China y EU en abril de 2001, cuando China exigió una disculpa y el presidente George Bush se negó a ofrecerla, la administración Bush se ha estado enemistando con los chinos. С апреля 2001 года, т.е. со времени кризиса в связи с самолетом - шпионом и последующего отказа президента США Джорджа Буша удовлетворить требования Китая и принести извинения, позиция администрации США по отношению к Китаю становилась все более недружелюбной.
La compañía negó que estas acusaciones tuvieran algún fundamento. Компания отрицает обоснованность этих заявлений.
A los candidatos y partidos de la oposición se les negó la posibilidad de registrarse para la más mínima queja formal. Кандидатам и партиям от оппозиции отказывали в регистрации из-за малейшей формальной жалобы.
La razón que se adujo para cerrar The Daily News es que el periódico se negó a inscribirse según los términos de una ley que tiene el grotesco nombre de Ley de Acceso a la Información y Protección de la Privacidad (AIPPA, por sus siglas en inglés) de 2002, con el argumento de que viola la garantía constitucional de la libertad de expresión en Zimbabwe. Поводом для закрытия "The Daily News" послужил отказ газеты пройти регистрацию согласно причудливо названному Закону о доступе к информации и защите личных данных (AIPPA) 2002 года на том основании, что она нарушает гарантии конституции Зимбабве на свободу выражения.
La administración Bush no previó los problemas, negó su existencia cuando llegaron, después les restó importancia y, finalmente, entró en pánico. Администрация Буша не смогла предвидеть эти проблемы, затем отрицала их существование, затем преуменьшала их значение, и, наконец, поддалась панике.
En 1994, visitando una prisión en Camboya, conocí a un niño de doce años que había sido torturado y al cual se le negó acceso a un abogado. В 1994 году я посетила тюрьму в Камбодже, где познакомилась с 12-летним мальчиком, который подвергался пыткам, и которому отказали в услугах адвоката.
El gobierno lo negó y afirmó que unos investigadores académicos habían hecho los experimentos, sin su conocimiento, "por su interés científico". Правительство это отрицало, утверждая, что эксперименты проводились исследователями-учеными "в научных целях" и правительство не знало об этих исследованиях.
Pero sufrió un gran desprestigio en 2001, cuando el gobierno del entonces Primer Ministro John Howard se negó a permitir que el carguero noruego MV Tampa, que transportaba 438 afganos rescatados de un barco de pesca que tenía problemas entrara en aguas australianas. Но огромный ущерб был нанесен в 2001 году, когда правительство тогдашнего премьер-министра Джона Говарда отказало во входе в австралийские воды норвежскому грузовому судну "MV Tampa", на борту которого находилось 438 спасенных афганцев с аварийного рыболовного судна.
Vallejo, exalcalde de la capital del estado de Morelia, negó vínculos con el narcotráfico e instó a los demás candidatos a aceptar los resultados. Вальехо, бывший мэр столицы штата Морелья, отрицал связи с наркоторговцами и призвал других кандидатов признать результаты.
Molotov, que permaneció en el poder durante toda la guerra y hasta 1956, negó la existencia de los protocolos secretos hasta su muerte, treinta años después. Молотов, который оставался во власти на протяжении всей войны до 1956 года, отрицал существование секретного протокола вплоть до своей смерти 30 лет спустя.
Tiempo después Brunner negó el vínculo directo y se desligó de las afirmaciones públicas en el sentido de que su grupo había identificado el "gen de la agresividad". Бруннер впоследствии отрицает эту прямую связь и отстраняет сам себя от общественных заявлений о том, что его научная группа обнаружила "ген агрессии".
Además, el Dajokan, órgano supremo de adopción de decisiones del Japón en el período 1868-1885, negó reivindicación alguna de soberanía sobre Dokdo hasta su orden de 1877. Больше того, Дадзёкан (государственный совет), последняя инстанция, принимавшая решения в Японии в 1868-1885 годах, в своих предписаниях от 1877 года отрицает любые претензии на суверенитет над Токто.
ningún grupo, ni siquiera el grupo republicano irlandés más radical jamás negó la legitimidad de Gran Bretaña -sólo su gobierno en las seis provincias del norte de lo que ellos consideran Irlanda Unida. даже самые радикальные группы ирландских республиканцев никогда не отрицали легитимность Великобритании - только ее правление над шестью северными провинциями, которые они считают Объединенной Ирландией.
No se puede negar que es inteligente. Нельзя отрицать, что он умён.
La sociedad canadiense vive negando la muerte. Канадцам отказывают в смерти.
Es más, el Congreso se negará a reducir cualquier sanción económica de larga data contra Cuba. Кроме того, Конгресс будет сопротивляться отказу от каких-либо давних экономических санкций против Кубы.
De hecho, sólo unos cuantos renglones más adelante el reporte niega que la cuestión sea ni siquiera relevante. И действительно, несколькими строками ниже в отчете отрицается тот факт, что данный вопрос вообще относится к делу.
Bueno, hemos negado que recibiéramos esos cables. Ну мы отрицаем получение этих сообщений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !