Exemples d'utilisation de "novela" en espagnol

<>
"Realmente me gustó tu novela, no me gustó el final; "Мне очень понравилась ваша книга, но мне не понравилось окончание.
"A la venta zapatitos sin usar", era la mejor novela de su obra. детские туфельки, ни разу не ношеные" - были лучшим его произведением.
Ahora bien, la novela se desarrollaba en un campus de una universidad en Boston. Действие в книге происходило в Бостоне в университетском городке,
Ya conocen la novela y la película "La Guerra de los Mundos" de H.G. Wells. Вы знаете книгу и фильм "Война Миров" Герберта Уэллса.
Después de que publicó mi primera novela fui a una estación de TV en Lagos para una entrevista. Вскоре после того, как он опубликовал мою первую книгу, телеканал в Лагосе взял у меня интервью.
Cuando mi primera novela escrita en inglés salió en América, escuché un interesante comentario de un crítico literario. Когда моя первая книга на английском вышла в Америке, я получила интересный комментарий от литературного критика.
Le dije que acababa de leer una novela llamada "Psicópata Americano" y era una verdadera lástima que los jóvenes de EE.UU. fueran asesinos en serie. На что я ему ответила, что я только что прочитала книгу "Американский Психопат" - - и мне очень жаль, что молодые американцы сплошь серийные убийцы.
¿Quién necesita leer detenidamente, buscar documentación y formular un argumento razonado, aptitudes que el estudio de la poesía, la novela, la historia y la filosofía proporcionan? Кому нужно внимательно читать, искать свидетельства и приводить резонный аргумент - навыки, которые обеспечивают изучение поэзии, норм права, истории и философии?
Ahora, para mi es gracioso enamorarme de un objeto de una novela de Hammett, porque si es cierto que el mundo esta dividido en dos tipos de personas; Мне кажется, это довольно смешно:
La analogía más adecuada para esta clase de estado de ánimo es la novela de Agatha Christie ampquot;Y no quedó ningunoampquot;, en la que cada asesinato producía una paranoia creciente. В этом случае настроение наиболее полно отображает произведение Агаты Кристи (Agatha Christie) "И никого не стало.", в котором каждое преступление приводило к паранойе.
Jamás se me habría ocurrido que sólo por haber leído una novela donde un personaje es un asesino en serie de alguna forma él era una representación de todos los estadounidenses. Мне бы даже никогда не пришло в голову считать, что только из-за того что я прочитала книгу, где персонаж был серийным убийцей, он мог как-то либо представлять всех американцев.
Lo que me impactó de sobremanera durante una de mis sesiones con la novela fue que me di cuenta de que me estaban atrapando las imágenes de este vívido viaje en la traducción. Меня поразила одна замечательная мысль во время чтения его рассказа, о том, что меня так увлёк в это потрясающее, яркое путешествие перевод.
contrario a lo que sucede con una novela, no es requerida una traducción mental porque el efecto sensual de la música crea asociaciones que adquieren forma no por la narrativa, sino por el estado de ánimo. В отличие от предшествующих визуальных форм передачи культурной информации, включая кино, больше нет необходимости в последовательности и связности потока образов.
El nombre del autor es lo primero que se olvida, seguido obedientemente por el título, la trama, la conclusión desgarradora, toda la novela, que, de pronto, te parece no haber leído nunca ni jamás haber oído hablar de ella. Имя автора всегда первое, за ним послушно следует название, сюжет, душераздирающая развязка, весь рассказ, который превращается в тот, который никогда не читал, о котором никогда не слышал.
No es de extrañar que la mayoría de ellos empleen a un "negro", como el de la excelente novela de misterio El poder en la sombra de Robert Harris, que es, en realidad, una critica devastadora del ex Primer Ministro de Gran Bretaña Tony Blair. Неудивительно, что большинство из них нанимают ampquot;призракаampquot;, как в прекрасном триллере Роберта Харриса с таким же названием, который в действительности является разрушительной критикой бывшего британского премьер-министра, Тони Блэра.
En septiembre de 2006, el Ministerio del Trabajo, Educación y Asuntos Sociales de Serbia puso en práctica su política oficial de integrar a la sociedad a miles de personas que habían estado relegadas a instituciones estatales dignas de una novela de Dickens, sólo por el hecho de sufrir de una discapacidad mental. В сентябре 2006 года министерство труда, образования и социального развития Сербии ввело официальную политику, направленную на интеграцию в общество тысяч людей, которые были заперты в Диккенсовских государственных специальных учреждениях, из-за их ограниченной умственной дееспособности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !