Exemples d'utilisation de "obliga" en espagnol
Traductions:
tous558
вынуждать231
заставлять206
обязывать59
принуждать29
быть вынужденным1
autres traductions32
Esto obliga en realidad a introducir toda actividad.
Но прибор требует внесения всех видов движений.
Es ese compromiso el que ahora obliga al gobierno.
И именно этим обязательстовом ныне связано правительство.
Una mayor federalización de la UE obliga a una mayor democratización.
Дальнейшая федерализация ЕС обеспечит его дальнейшую демократизацию.
El empate del viernes en Bosnia obliga a los portugueses a marcar y a ganar.
Ничья в пятницу в матче против Боснии требует от португальцев победы.
En este entorno, la intervención militar en Libia no necesariamente obliga a lo mismo en Siria.
В этих условиях военная интервенция в Ливию не означает, что так же следует поступить с Сирией.
sólo obliga a los Estados miembros a crear un sistema de seguro de depósitos en el nivel nacional.
она только требует от государств-членов создания системы страхования вкладов на национальном уровне.
Cualquier forma de interdependencia o relación de suma no nula nos obliga a reconocer la humanidad de las personas.
Из взаимозависимости, из отношений с ненулевой суммой в любой форме, неизбежно рождается гуманная точка зрения.
Ése es el mejor mundo posible para los pasajeros, ya que nadie obliga a nadie a gastar dinero en un aeropuerto;
Такой мир - лучший для пассажиров:
Obliga a que se retrase durante años gran parte del pago de una prima anual, sino también a que corra riesgo.
Она требует, чтобы выплата большей части ежегодного вознаграждения откладывалась на три года, а также чтобы это вознаграждение подверглось риску.
El carácter del crecimiento capitalista nos obliga a adoptar una concepción más holística y encontrar fórmulas para lograr el desarrollo sostenible.
Природа капиталистического роста требует от нас более целостного взгляда и способа достижения достойного развития.
Esta es la pagina que la FDA obliga a las compañías farmacéuticas a colocar en sus anuncios, o en la siguiente página.
Это страница рекомендаций фармацевтических компаний, входящих в FDA приложение к их рекламе с инструкциями как использовать их рекламу.
La empresa eléctrica de este país opera bajo una regla, la cual le obliga a vender electricidad a un precio bajo y subsidiado.
Электрическая компания в этой стране работает согласно правилу, которое гласит, что она должна продавать электричество по очень низкой субсидированной цене.
A primera vista parece el clásico caso de país grande que actúa de manera matonesca frente a uno pequeño y lo obliga a someterse.
На первый взгляд это кажется классическим примером, когда большая страна старается подчинить маленькую своей воле.
La vida bajo el totalitarismo fue una situación extrema que nos obliga a aplicar reglas especiales y matizadas atodos los cautivos de aquella pesadilla.
Жизнь в условиях тоталитарного режима относилась к разряду экстремальных ситуаций, которые требуют применения особых, учитывающих все нюансы, правил ко всем жертвам этого испытания.
Connecticut se convirtió en el primer y único estado que obliga a informar a las mujeres de su densidad mamaria después de una mamografía.
Коннектикут стал первым штатом, который определил в законодательном порядке оповещение женщин о плотности их груди мосле маммографии.
Algunos funcionarios incluso les exigen a los periodistas que firmen contratos donde se los obliga a realizar una cobertura favorable de las actividades oficiales.
Некоторые чиновники даже требуют подписать контракты на поставку положительных новостей о действии правительства.
Desgasifican tanto metanal que existe una ley federal que obliga a advertir a los compradores del peligro de un exceso de metanal en el aire.
Происходит настолько сильный выброс формальдегида, что существует федеральный закон, чтобы предупредить новых покупателей передвижных домов о вреде формальдегида для атмосферы.
La competencia política obliga a todos los políticos, sin importar su edad, a estar alertas, anticipar problemas y mantenerse abiertos a ideas nuevas para resolverlos.
Политическая конкуренция делает необходимым для всех политиков, независимо от возраста, быть начеку, предвидеть новые проблемы и оставаться открытыми для новых идей, направленных на их решение.
Esa restricción obliga a que las cepas se obtengan únicamente de fuentes privadas o comerciales que se adhieran a los protocolos incluidos en los lineamientos.
Это ограничение означает, что линии стебельных клеток могут создаваться только за счет частных или коммерческих источников, которые следуют протоколам, определенным этими принципами.
Dicho de otro modo, afrontamos la amenaza de la complejidad, que nos obliga a velar por que no se unan fuerzas mayores a una pequeña minoría.
Другими словами, мы столкнулись с проблемой сложности, которая требует от нас гарантий того, что к небольшому меньшинству не присоединятся более крупные силы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité