Exemples d'utilisation de "obligaciones" en espagnol avec la traduction "обязательство"
entraña obligaciones, además de derechos.
Но суверенитет не является абсолютным, он включает в себя обязательства, а также права.
¿Por qué no tenemos obligaciones éticas con las rocas?
Почему мы не несём моральных обязательств перед камнями?
El Contratista entregará al Ejecutor, para el cumplimiento de las obligaciones
Заказчик предоставляет Исполнителю для выполнения обязательств
Y por supuesto, la población humana tiene sus propias obligaciones recíprocas.
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства.
Pero esto no significa que las pensiones y otras obligaciones del bienestar social sean completamente fijas.
Но это не означает, что размер пенсий и других обязательств по социальному обеспечению не может быть изменен.
Apilar más deuda sobre las obligaciones, ya enormes, del Iraq sólo servirá para empeorar la situación.
Увеличение и без того огромных долговых обязательств Ирака только ухудшит ситуацию.
Ser la nación más poderosas brinda privilegios a los Estados Unidos, pero también les impone obligaciones.
Америка, будучи самым влиятельным государством, имеет не только свои привилегии, но и определенные обязательства.
La UE es hábil para eludir las obligaciones que imponen los tratados en tiempos de verdadera crisis.
В случае реального кризиса ЕС может обойти обязательства по соглашению.
Establece una nueva norma para las obligaciones que impone el tratado sobre armas nucleares y su verificación.
Он устанавливает новый стандарт обязательств и проверок в рамках договоров о ядерном оружии.
Todo aquel a quien se descubra evadiendo ilegalmente sus obligaciones fiscales en Suiza enfrenta duras sanciones financieras.
Но в Швейцарии любому физическому или юридическому лицу, незаконно уклоняющемуся от выполнения своих налоговых обязательств, грозит серьёзное финансовое наказание.
El mundo no debería sentarse de brazos cruzados mientras el régimen de Irán no cumple con estas obligaciones.
Мир не должен находиться в бездействии, в то время как режим Ирана не в состоянии выполнять эти обязательства.
Estaría disponible a precios de mercado para todos los estados que cumplan con sus obligaciones de salvaguarda nuclear.
Он был бы доступен по рыночным ценам всем государствам в соответствии с их обязательствами по ядерной безопасности.
O los bancos deben incumplir sus obligaciones prioritarias o el Gobierno tendrá que quebrar junto con los bancos.
Либо банки должны объявить дефолт по своим привилегированным обязательствам, либо правительству придётся объявить дефолт вместе с банками.
El objetivo de la contención fue evitar la expansión soviética sin embargar a EE.UU. con obligaciones militares insostenibles.
Цель сдерживания заключалась в том, чтобы предотвратить советскую экспансию, не нагружая в то же время США невыполнимыми в перспективе военными обязательствами.
Este comportamiento es sintomático de la falta de respeto que el gobierno de Sudán manifestó frente a sus obligaciones.
Такое поведение является симптоматическим из-за недостатка уважения правительства Судана к своим обязательствам.
la UE no tiene por qué inmiscuirse en las obligaciones en materia de pensiones de los Estados miembros particulares.
ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов.
Las operaciones y obligaciones de las Fuerzas de Autodefensa tampoco están limitadas ya al territorio japonés y sus mares adyacentes.
Более того, операции и обязательства Сил самообороны больше не ограничиваются территорией Японии и прилегающими морями.
¿Debe ser inevitable la guerra en el caso de que el Sr. Blix anuncie que Irak no ha cumplido sus obligaciones?
Означает ли это, что война неизбежна, в случае если господин Бликс объявит, что Ирак не выполнил свои обязательства.
También tiene obligaciones con sus vecinos, con la comunidad mundial (no para respaldar al terrorismo, por ejemplo) y con sus ciudadanos.
У него также есть обязательства по отношению к соседям, мировому сообществу (чтобы не поддерживать терроризм, например) и своим гражданам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité