Exemples d'utilisation de "observa" en espagnol avec la traduction "замечать"
Traductions:
tous303
наблюдать130
замечать66
наблюдаться32
соблюдать9
показывать8
присматриваться5
понаблюдать4
соблюдаться2
autres traductions47
en este momento me observa pero en Nueva York hay gente rara en todos los trenes.
вот сейчас она меня заметила, но в Нью-Йорке люди со странностями в каждом вагоне поезда.
Y si uno es norteamericano, observa otros países en todo el mundo (especialmente en Europa) donde la gente dice:
Если вы американец, то без труда заметите, как в других странах (особенно в Европе) люди говорят:
"Carencia de hechos", observa el señor Englund, "se ha rellenado con conjeturas, suposiciones, esperanzas, miedos, ideas fijas, teorías de la conspiración, sueños, pesadillas y rumores".
"Недостаток фактов", - замечает г-н Энглунд, "восполняется догадками, предположениями, надеждами, страхами, навязчивыми идеями, теориями заговора, мечтами, кошмарами и слухами".
Bernard Avishai, distinguido profesor israelí de administración de empresas y gobierno, que divide su tiempo entre Israel y los EE.UU., observa que, independientemente de lo que piensen los jóvenes israelíes de los palestinos, "esperan despegar del aeropuerto Ben Gurión y aterrizar, aceptados, en el mundo occidental".
Бернард Авишаи (Bernard Avishai), известный израильский профессор экономики и управления, работающий попеременно в Израиле и США, замечает, что молодые израильтяне, что бы они ни думали о палестинцах, "рассчитывают на то, что вылетят из аэропорта Бен-Гуриона, приземлятся в западном мире и будут там приняты".
Pero, observamos un detalle interesante durante la fase de entrenamiento.
Мы заметили кое-что любопытное во время процесса тренировки.
Como observara Osama bin Laden, la gente prefiere los caballos fuertes.
Как заметил Осама бин Ладен, люди - как сильная лошадь.
Esa relación se observó en los primeros años del siglo XX:
Однако такая связь была замечена в начале двадцатого века:
Y al tratar estas células con esta molécula, observamos algo realmente asombroso.
Когда мы применили эту молекулу к этим клеткам, мы заметили нечто изумительное.
Observen que nuestros vehículos y módulos de aterrizaje han ido al hemisferio norte.
Заметьте, что все наши вездеходы и спускаемые аппараты отправлялись на северное полушарие.
Después de esto, observamos un par de cosas interesantes, que ya van a ver.
После этого мы заметили пару интересных вещей, вы их сейчас увидите.
Creo que Salman Rushdie se enojó porque, si observan, cambié el mapa de Nueva York.
Я думаю, Салман Рушди был очень зол, потому что я изменил карту Нью-Йорка, если вы заметили.
Y comencé a observar algunas cosas que hacen posible el triunfo épico en los mundos online.
И я стала замечать несколько моментов, которые делают эпическую победу такой возможной в виртуальных мирах.
El primer cambio cultural de valor que observamos es esta tendencia hacia algo que llamamos vida líquida.
Первый сдвиг в ценностях можно заметить в тенденции к, так называемой, гибкой жизни.
No hay nada que uno debería decirle al otro Y observen que no hacemos esto en la ciencia.
и ни один из них не сможет сказать ничего такого, Заметим, что в науке мы такой позиции не придерживаемся.
Así, movemos esta Tierra muy cerca -a 30 km- y observamos que orbita perfectamente bien alrededor del agujero negro.
Итак, поместив эту Землю совсем близко - всего в 30 км - мы заметим, что она прекрасно вращается вокруг черной дыры.
Y observen que cada persona de esta red tiene exactamente la misma ubicación en la estructura que cualquier otra.
Нетрудно заметить, что в этой сети любой индивидуум занимает в точности то же структурное положение, что любой другой.
En 1854, año en que nació Ehrlich, se observó por primera vez la polilla de la col en Illinois.
В 1854 году, когда родился Эрлих, в Иллинойсе впервые была замечена капустная моль.
También observó que en las democracias no ocurren hambrunas, debido a que la libertad de información ayuda a prevenirlas.
Он также заметил, что в демократических государствах не бывает голода, поскольку свобода информации помогает его предотвратить.
Un público, según lo que observó Dewey hace tiempo, se constituye a través de la discusión y el debate.
Общество, как давно заметил Дьюи, образуется через дискуссии и полемику.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité