Exemples d'utilisation de "observadores" en espagnol
Un elemento adicional que ha capturado la atención del público fue el ataque en Hebrón en contra de un equipo de observadores internacionales que incluía a dos oficiales turcos.
Еще одним элементом, привлекшим внимание общественности, было нападение в Хевроне на международную наблюдательную комиссию, в составе которой находились два турецких офицера.
Si bien la Liga Árabe pareció actuar con decisión en noviembre pasado cuando suspendió la participación de Siria, la misión militar de observadores que envió al país fue poco más que una farsa.
В то время как Лига арабских государств, казалось, действовала решительно в ноябре прошлого года, когда она приостановила членство Сирии, военно-наблюдательная миссия, которую она направила в Сирию, была фарсом.
en torno al 20 por ciento, calculan observadores independientes.
приблизительно 20% по подсчетам независимых наблюдателей.
Los observadores debaten sobre si llegará a alcanzar un nuevo equilibrio.
Наблюдатели спорят о том, достигнет ли он в конечном счете нового равновесия.
Todos los observadores internacionales unánimemente calificaron la elección de honesta y justa.
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
Kazajstán se merece las críticas que recibió de los observadores electorales occidentales.
Казахстан заслужил критику со стороны западных наблюдателей.
Algunos observadores atribuyen la aceleración de la revolución a Twitter y WikiLeaks.
Некоторые наблюдатели связывают ускорение революции с Твиттером и "Wikileaks".
Se impidió realizar su labor a los observadores independientes de las elecciones.
Независимые наблюдатели не были допущены на выборы.
Las propias rebeliones pillaron desprevenidos a observadores expertos, incluso a dirigentes árabes.
Сами восстания застали опытных наблюдателей, даже арабских лидеров, врасплох.
Muchos observadores y periodistas occidentales reportan el juicio de Milosevic de forma perezosa.
Многие Западные наблюдатели и журналисты очень вяло освещают процесс по делу Милошевича.
Para los observadores independientes, el pronóstico lúgubre del ministerio no es una sorpresa.
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления.
la dinámica política de Italia siempre asombró a participantes y observadores por igual.
политическая динамика Италии всегда ставила в тупик и её участников, и наблюдателей.
Nada de esto es novedad para la mayoría de los observadores internacionales de China.
Все это не новость для большинства международных наблюдателей за Китаем.
Los observadores confirman que las infracciones a las leyes electorales fueron muy poco significativas.
Наблюдатели подтверждают, что нарушения избирательных правил имели место, но были незначительными.
Algunos observadores, como los testarudos israelíes partidarios de la paz, han sugerido un enfoque diferente.
Некоторые наблюдатели, и не в последнюю очередь несговорчивые израильские борцы за мир, предложили другой подход.
Otros 1,029 observadores extranjeros vinieron de lugares tan remotos como la India y Tailandia.
На выборах присутствовало 1029 иностранных наблюдателей, включая представителей таких далеких стран, как Индия и Таиланд.
Algunos observadores se refirieron incluso a un "G2" chino-americano que dirigiera la economía mundial.
Некоторые наблюдатели даже ссылались на "Большую двойку" Китая и США, которая будет управлять мировой экономикой.
Esto hace que muchos observadores sean escépticos acerca de la posibilidad de un cambio real.
Это вызывает скептицизм среди многих наблюдателей относительно вероятности реальных изменений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité