Exemples d'utilisation de "obstáculo" en espagnol

<>
Pero no debe ser un obstáculo. Но я против использования его как барьера.
La costeabilidad no parece ser un gran obstáculo. Доступность, похоже, не является большой проблемой.
La colonización de Palestina es un obstáculo para la paz Колонизация Палестины препятствует миру
(Debe decirse que los Estados Unidos son el mayor obstáculo en este caso.) ( Необходимо отметить, что США в этом отношении представляют самую большую проблему).
La escolarización segregada es un obstáculo para la integración y produce prejuicio y fracaso. Раздельные школы являются барьером к интеграции и причиной возникновения предрассудков и неудач.
El primer obstáculo se ha superado con el acuerdo sobre el acceso al enclave. Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав.
El obstáculo no será su falta de habilidad política, sino su falta de poder político. Их загонит в угол не отсутствие политических способностей, а, скорее, отсутствие политической власти.
Tampoco la elevada fiscalidad de los países nórdicos constituye un obstáculo para el rendimiento económico. Высокое налогообложение в североевропейских странах не помешало и экономическому росту.
Europa parece dispuesta a dar más, mientras que los Estados Unidos parecen ser el obstáculo principal. Европа, кажется, готова сделать больше в этом отношении, в то время как основное сопротивление наблюдается со стороны США.
Pero, ¿desde cuándo han constituido las contradicciones un obstáculo para los que ven conspiraciones por todos lados? Но с каких это пор подстрекателям идеи о тайном заговоре стали препятствовать противоречия?
Y una buena manera de hacer esto, la manera más eficiente, es utilizar algún tipo de obstáculo. Наиболее эффективный способ сделать это - использовать какой-нибудь уловитель песка.
El ascenso del islamismo radical ha sido también un obstáculo en lo que se refiere a la democracia árabe. Подъем радикального исламизма не был менее обструкционным, когда речь заходила о демократии в арабском мире.
Simultáneamente, la crisis política se constituye en un obstáculo para los esfuerzos gubernamentales dirigidos a procurar implementar reformas difíciles. Одновременно с этим, политический кризис мешает стремлению правительства провести тяжелые реформы.
En Ecuador, la incertidumbre judicial y las demoras en la aplicación de los contratos son un obstáculo para las inversiones. В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции.
Tener diferencias entre impuestos indirectos, como el IVA, es otra forma de hacer de las fronteras un obstáculo para el comercio. Разница в косвенных налогах таких как НДС является еще одним барьером для торговли.
Ahora existe una esperanza fundada de que las conversaciones conforme a esas orientaciones den resultado, pero existe un importante obstáculo para la distensión: Сейчас существует надежда на то, что переговоры по этим вопросам действительно могут увенчаться успехом.
La duradera hostilidad entre la India y el Pakistán, las mayores economías de la región, sigue siendo el obstáculo principal para lograr esos avances. Затянувшаяся враждебность между Индией и Пакистаном, самыми крупными экономиками региона, остается основным барьером для такого прорыва.
La fuerte dependencia de Asia de las exportaciones y la demanda externa son un obstáculo para que exista una disposición a combatir la inflación. Желанию сражаться с инфляцией мешает сильная зависимость Азии от экспорта и внешнего спроса.
los agnósticos ya no están dispuestos a aceptar que ser religioso, y tener visiones morales distintas, no debería ser un obstáculo para desempeñar un cargo oficial. скептики больше не желают признавать, что быть верующим - и иметь разные моральные убеждения - не достаточные основания для того, чтобы запретить кому-либо занимать официальный пост.
Por supuesto, el principal obstáculo para la reforma electoral es la necesidad de convencer a aquéllos cuyos empleos dependen de que se mantenga el statu quo. Конечно, главная проблема избирательной реформы - это необходимость убедить тех, чье положение зависит от сохранения существующего положения вещей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !