Exemples d'utilisation de "obtenido" en espagnol avec la traduction "извлекать"

<>
Tenemos este pan y lo que intenté hacer, una vez más, fue extraer más sabor de este grano, le agregamos grano sobrante obtenido de la elaboración de cerveza. Мы получили хлеб, в котором я попытался извлечь ещё больше вкуса из зерна, что мы и сделали, добавив в него пивной дробины.
Israel no se propone reivindicar ese territorio en el futuro, nunca ha obtenido beneficios económicos de ella y ahora considera su permanencia en ella un problema de seguridad más que una ventaja. Израиль не планирует заявлять права на эти земли в будущем, не может извлечь из них никакой экономической выгоды и рассматривает сохранение данных территорий скорее как проблему для безопасности, а не преимущество.
Y ustedes pueden obtener energía de esta manera. Этим путём можно извлечь энергию.
Si así lo hiciera, Israel además obtendría beneficios políticos. Если он сделает это, Израиль может также извлечь политическую выгоду.
Pero, curiosamente, Anónimo no usa la información hackeada para obtener ganancias. Что интересно, Анонимы не используют информацию, полученную взломом, для извлечения денежной выгоды.
Va a obtener beneficio de la competencia reclutada por Carlo Ancelotti. Таким образом, вы извлекаете пользу из конкуренции, установленной Карло Анчелотти.
Los africanos están intentando obtener el máximo posible de una mala situación. Африканские фермеры стараются извлечь все, что можно, из этой сложной ситуации.
Facebook también está constantemente "pinchando" a su propia población para obtener datos. Фейсбук также постоянно извлекает разного рода данные о своих пользователях.
Ellos obtienen todos los otros beneficios ambientales, dinero, educación, es un estupendo acuerdo. Также они извлекают выгоду и с экологической точки зрения, зарабатывают деньги, получают образование, много чего.
Además, es innegable que con dicho impuesto se obtendría una gran cantidad de dinero. К тому же, бесспорно, что подобный налог способен извлечь значительные средства.
Además, es innegable que con dicho impuesto se obtendría una gran cantidad de dinero. К тому же, бесспорно, что подобный налог способен извлечь значительные средства.
Y por lo tanto mi desafío fue entender cómo puedo obtener poder de este dolor. И поэтому моей задачей было понять, как можно извлечь силу из перенесённой ими боли и страданий.
Esto refleja los beneficios que la OTAN cree poder obtener de la experiencia militar única de Israel. Это отражает ту выгоду, которую НАТО надеется извлечь из уникального военного опыта Израиля.
Entonces un panadero, un buen panadero sabe cómo sacar ú obtener el azúcar inherente contenido en el almidón. Хороший пекарь знает, как вытащить или извлечь сахар, содержащийся в крахмале.
Podemos beneficiarnos si obtenemos un conocimiento más profundo de la forma en que funcionan dentro de y con nosotros. Мы можем и должны извлечь пользу от более глубокого понимания, как они работают внутри нас и вместе с нами.
No era miembro de la clase política, así que a nadie se le ocurrió obtener ventajas de su triunfo. Он не состоял членом какого-либо политического класса, поэтому никто не подумал о том, как извлечь выгоду из его успеха.
Para obtener los mejores resultados de este escenario, los países en desarrollo necesitarán tener bien en claro sus intereses y prioridades. Для того, чтобы извлечь как можно больше из подобного исхода, развивающимся странам потребуется сильное чувство своих интересов и приоритетов.
Es difícil ver qué provecho se obtendría de impedirle terminar su rehabilitación y volver a dedicarse a lo que mejor sabe hacer. Трудно себе представить, какую пользу можно извлечь из того, чтобы не позволить ему закончить свою реабилитацию и вернуться к занятию тем, что он делает лучше всего.
Es difícil ver qué provecho se obtendría de impedirle terminar su rehabilitación y volver a dedicarse a lo que mejor sabe hacer. Трудно себе представить, какую пользу можно извлечь из того, чтобы не позволить ему закончить свою реабилитацию и вернуться к занятию тем, что он делает лучше всего.
Ciertas organizaciones de profesionales están subrayando la necesidad de obtener el consentimiento de los pacientes incluso después de que el tejido haya sido extraido. Некоторые профессиональные организации подчеркивают необходимость получения согласия пациента даже в том случае, когда ткани уже были извлечены из его тела.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !