Exemples d'utilisation de "obvios" en espagnol avec la traduction "очевидный"
Los errores de percepción más graves son igual de obvios.
Также очевидны более серьезные ошибочные предположения.
Los peligros de esta estrategia a esta altura deberían ser obvios.
Опасность подобного подхода на данный момент должна быть очевидна.
En un principio, los principales banqueros eran los culpables más obvios.
Вначале наиболее очевидными преступниками были самые влиятельные банкиры.
Las autoridades de gobiernos pueden dar dos pasos obvios para evitar esto.
Официальные лица в правительстве могут предпринять два очевидных шага, направленных на то, чтобы избежать её вовсе.
Los costos de la globalización, y los resentimientos que genera, son demasiado obvios.
Издержки глобализации и неприятие, которое она вызывает, слишком очевидны.
(La OMS nunca ha explicado por qué estos ejemplos obvios no cumplen sus criterios.)
(ВОЗ ни разу не объяснила, почему данные очевидные примеры не соответствуют её критериям.)
Incluso el sistema judicial tan elogiado de Estados Unidos no logró refrenar los abusos obvios.
Даже хваленая американская судебная система не смогла обуздать очевидные злоупотребления.
Con un ecosistema de innovación organizado según estos lineamientos, pueden producirse avances "obvios" mucho antes.
Благодаря созданию новаторской экосистемы, организованной с учетом этих направлений, "очевидные" достижения смогут возникать значительно быстрее.
Pero hay otros aspectos de la estructura de las redes sociales que no son tan obvios.
Но прочие аспекты социальных сетей не столь очевидны.
El fin de la filosofía es mostrarnos hechos que son tan obvios que podríamos no verlos.
Задача философии - указывать нам на факты столь очевидные, что можно упустить их из виду.
El Presidente Hugo Chávez se aferra al poder, a pesar de los obvios fracasos de su gobierno:
Президент Хьюго Чавез прочно держится за власть, несмотря на очевидные промахи его руководства:
Los signos más obvios de ese costo fluyen por las vías fluviales del país y contaminan su aire.
Самые очевидные знаки этой цены протекают по водным путям страны и загрязняют ее воздух.
No sólo los fracasos económicos de la India resultan más obvios al compararlos con las renovadas aplanadoras económicas de Asia;
Не только экономические неудачи Индии более очевидны, по сравнению с возрожденными экономическими гигантами Азии;
Para decirlo llanamente, no nos hemos dado cuenta de hechos importantes y obvios acerca de la naturaleza que están frente a nuestros ojos.
Проще говоря, мы не заметили очевидные и очень важные факты, касающиеся природы мышления, которые находились прямо у нас перед глазами.
Se supone que los beneficios de esos modelos son tan obvios que parece incomprensible que los líderes de la ASEAN no los vean.
Предполагается, что выгоды тех моделей настолько очевидны, что практически невозможно понять, почему лидеры стран ASEAN не могут этого увидеть.
Existen al menos tres defectos obvios que afligen a estos grandes globalizadores mucho más que a los pequeños globalizadores que habían tenido tan buen desempeño anteriormente.
Есть, по крайней мере, три очевидных изъяна, которые касаются в большей степени больших, чем маленьких глобализаторов, которым раньше удавалось так хорошо преуспевать.
A los 31 años, esa es mi edad ahora, en agosto tomé dos semanas para reconsiderar la natación, y cuestionar todos los aspectos obvios de nadar.
В возрасте 31 года, это мой возраст, в Августе я посвятил две недели пересмотру принципов плавания и сомнению в наиболее очевидных его аспектах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité