Exemples d'utilisation de "ocuparse" en espagnol
Pero la capacidad estadounidense para ocuparse de ellos ha cambiado.
Но способность Америки влиять на них изменилась.
Así que ocuparse de esto es justo un plan maestro inmediato.
Срочно требовался генеральный план строительства.
Ocuparse eficientemente de la inestabilidad política en África requiere dos cosas:
Для принятия эффективных мер в отношении политической нестабильности в Африке необходимо две вещи:
El segundo paso de la infraestructura, debe ocuparse de extender la autonomía.
Второй уровень - это увеличение дальности.
Sin embargo, como representantes electos, están obligados a ocuparse de estos delitos.
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
No puede ocuparse de crímenes cometidos antes del 1 de julio de 2002.
Он не может рассматривать преступления, совершенные до 1 июля 2002.
Este es el Great Western que construyó para ocuparse de la segunda mitad del viaje.
Это пароход "Грейт Вестерн", который он построил, тот самый, который брал на себя вторую часть пути.
El creía que el Estado tenía una "ferviente obligación" de ocuparse de la planeación económica.
Он верил, что в государстве существует "насущная необходимость" начать экономическое планирование.
El nuevo presidente debe ocuparse del pasado y trazar un nuevo futuro al mismo tiempo.
Новому президенту придётся одновременно разбираться с прошлым и чертить новый план будущего.
desafortunadamente, ocuparse de violentos barones de la droga no estaba en mi plan de estudios.)
Курса о борьбе с жестокими наркобаронами в моём учебном плане, к сожалению, не было.)
Por el contrario, tendrán un mandato político para ocuparse concienzudamente del bienestar de la economía global.
Вместо этого, у них будет политический мандат содержательно работать на благоденствие всемирной экономики.
Si las orquestas no cuidan su propio futuro, tal vez no tengan un futuro del que ocuparse.
Если оркестры не позаботятся о собственном будущем, то его у них может и не быть.
Esto significa que ocuparse del contenido de la pornografía podría ser de interés nacional, bajo ciertas circunstancias.
Это означает, что при определенных обстоятельствах возможно вмешательство в содержание порнографии в национальных интересах.
Ocuparse de las secuelas del desastre seguirá siendo una carga financiera aun después del cierre de la planta.
Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
Es hora de que los Verdes de todas partes empiecen a ocuparse de nuevo de los asuntos ecológicos.
Настало время, когда "Зеленые" всего мира снова должны начать проявлять внимание к экологическим проблемам;
Tienen demasiado de qué ocuparse, en términos de ego e interés nacionales, como para preocuparse de los demás.
Им нужно слишком много наверстать в плане национального эго и национального интереса, чтобы беспокоиться о других.
Algunos intentan ocuparse de las inclinaciones humanas básicas, y modificar el comportamiento para hacer que la gente sea mejor.
Некоторые пытаются найти решение через изменение человеческого поведения, через попытку изменить основные человеческие склонности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité