Exemples d'utilisation de "ofreció" en espagnol
Traductions:
tous647
предлагать527
представлять35
обещать19
предлагаться11
преподносить5
устраивать3
дарить2
подарить1
autres traductions44
Y eso hicimos, y ella se ofreció a participar en el juego.
И мы это сделали, мы попросили её, она игриво подняла письмо.
Jrushchev ofreció una metáfora vívida en una de sus cartas a Kennedy:
Хрущев использовал яркую метафору в одном из своих писем к Кеннеди:
El soldado ofreció su propia vida para salvar la de su amigo.
Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.
La victoria de la Guerra Fría ofreció la respuesta a cada uno de ellos.
"Холодная война" дала ответ всем.
Siglos después, la Revolución Francesa ofreció libertad de conciencia y de religión en toda Francia.
Через несколько столетий Французская революция обеспечила свободу совести и вероисповедования во всей Франции.
La Corte transfirió el pedido al Consejo Superior de la Magistratura, quien ofreció una respuesta completa:
Суд передал просьбу в Верховный совет магистратов, который предоставил исчерпывающий ответ:
Ciertamente el partido entre Irán y los Estados Unidos en 1998 ofreció un momento de fraternización entre los dos equipos.
Футбольный матч между Ираном и Соединенными Штатами в 1998 году стал моментом сближения для двух команд.
A pesar de sus errores, Estados Unidos efectivamente ofreció ese tipo de liderazgo desde el fin de la Segunda Guerra Mundial.
Несмотря на все свои недостатки, Америка действительно осуществляла такое руководство, начиная с конца второй мировой войны.
Y Atlantic-Heydt, la cual es la contratista más grande de andamiaje en el pais, se ofreció para hacerlo al costo.
И Atlantic-Heydt - крупнейшая строительная компания в стране, согласилась работать по себестоимости.
Por ejemplo, a pesar de las protestas chinas, Japón ofreció una recepción por el cumpleaños del Emperador en Taipei en 2003.
Например, несмотря на протесты Китая, в 2003 году Япония провела прием по случаю дня рождения императора в Тайбейе.
Y, del mismo modo, se ofreció como voluntario para un estudio importantísimo que desarrollamos en todo el mundo incluyendo a EE.UU.
И снова, он стал добровольцем в крупном исследовании, мы проводили по всему миру, в том числе в США.
La invasión de Iraq les ofreció un tema relativamente seguro para discutir asuntos que generalmente les están vedados, como los derechos humanos.
Вторжение в Ирак позволило им затронуть относительно безопасную тему, в рамках которой появилась возможность обсудить проблемы, которые обычно являются закрытыми, как например права человека.
El Fondo, creado hace seis años, ofreció financiamiento a más de 130 países para ampliar sus programas contra estas tres enfermedades mortales.
Фонд, основанный шесть лет назад, профинансировал программы по борьбе с этими смертельными заболеваниями более чем в 130 странах.
También le ofreció un grado de seguridad al gobierno liderado por chiítas -en gran medida, el objetivo de la campaña bien articulada.
Она также обеспечила необходимый уровень надёжности и безопасности шиитскому правительству, что и было основной целью тщательно разработанной кампании.
Un pagano se ofreció a convertirse al judaísmo si el rabino era capaz de recitar todas las enseñanzas judías a la pata coja.
и тот выразил готовность обратиться в иудаизм при условии, что раввин полностью изложит учение иудеев, оставаясь при этом стоять на одной ноге.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité