Exemples d'utilisation de "operan" en espagnol
Traductions:
tous96
действовать42
оперировать4
прооперировать2
производить1
торговать1
autres traductions46
Porque operan en proporciones, en materiales, en luz.
но которые говорят с нами с помощью таких понятий, как пропорция, материал и свет.
Esa no es la manera como las circunstancias humanas operan.
Это не то, как должен вести себя человек.
Así el estacionamiento, los autobuses y trenes operan dentro del mismo sistema.
Так автостоянки, автобусы, поезда, все они работают в рамках одной и той же системы оплаты.
Las compañías de seguros que operan en Japón cubrieron parte de las pérdidas.
Часть ущерба возместили страховые компании, работающие в Японии.
Así, muchas instituciones financieras, sobre todo las más grandes, operan con una garantía gubernamental implícita.
Таким образом, многие финансовые учреждения, особенно крупнейшие, имеют скрытую правительственную гарантию.
¿Quiénes son esos empresarios a los que quiere cortejar el presidente Jiang y cómo operan?
Кто же эти бизнесмены, с которыми заигрывает президент Цзян Цземинь, и как они работают?
Las civilizaciones complejas hacen eso, debido a que operan, la mayor parte del tiempo, al borde del caos.
Это происходит со сложными цивилизациями, потому как они находятся, по большей части, на краю хаоса.
Sin embargo, su lucha es visible en la manera en que operan dentro de otras ramas del gobierno.
Однако их борьба заметна в их маневрах внутри ветвей власти.
Pero la mayoría de las familias que dependen de las remesas también operan fuera del sistema financiero del mundo.
Но в то же время, большинство семей, использующих денежные переводы, работают за пределами мировой финансовой системы.
Los analistas de inteligencia operan como científicos, en el sentido de que desarrollan teorías, luego las miden y las prueban.
Аналитики разведки работают как ученые, в том смысле, что они разрабатывают теории, а затем оценивают и проверяют их.
También tiene más de 7.500 empresas que operan en China, con una inversión bruta total de $18.5 mil millones.
Также, в Китае работает более 7500 немецких предприятий с общей суммой инвестиций 18,5 млрд долларов.
las Naciones Unidas operan sin embajadas o servicios de inteligencia y los Estados miembros resisten cualquier intento de adquirir esas habilidades.
ООН функционирует без посольств и разведывательной службы, и страны-члены сопротивляются любой попытке приобрести такие ресурсы.
La diferencia entre estos dos líderes de centro-izquierda no es su éxito electoral, sino el sistema bajo el que operan.
Разница между этими двумя левоцентристскими лидерами заключается не в их успехе на выборах, а в избирательных системах двух государств.
En el caso de Pakistán se necesitará un esfuerzo concertado y sostenido contra todos los grupos extremistas que operan en el país.
Для Пакистана необходимы согласованные и продолжительные усилия против всех экстремистских группировок, работающих в стране.
Los fondos de inversión que operan en todos los mercados terminaron no operando en todos los mercados y tuvieron que ser compensados.
Нейтральные по отношению к рынку хеджевые фонды оказались не нейтральными, и многие были ликвидированы.
Más de 1,400 ONGs que operan en 90 países ayudaron a que 123 países ratificaran el tratado para prohibir las minas terrestres.
Больше 1 400 неправительственных организаций, функционирующих в 90 странах, помогли заставить 123 страны ратифицировать соглашение, запрещающее применение противопехотных мин.
Me refiero con esto, a los comportamientos que negamos, y a los que operan por debajo de la superficie de nuestra conciencia diaria.
Я говорю о тех поступках, которые мы отказываемся признавать и в которых, мы не отдаём себе отчёта в повседневной жизни.
Es exactamente lo contrario a la manera en la que operan el enojo, el miedo y el pánico, son respuestas de huye o pelea.
Это прямая противоположность тому, как работают страх, ужас и паника, все шоковые реакции.
"El modo en que ambas organizaciones operan y los informes de los servicios de inteligencia demuestran que están cooperando", explicó, sin aportar más detalles.
"Способ, который используют эти две организации, и доклады секретных служб показывают, что они активно сотрудничают, - объяснил он, не вдаваясь в подробности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité