Exemples d'utilisation de "operar" en espagnol

<>
Operar esas redes cuesta dinero. Функционирование таких групп и организаций требует денег.
La competencia honesta empezará a operar. конкуренция станет честной.
Pero déjenme mostrarles cómo operar este dispositivo. Но давайте я покажу, как этим прибором надо пользоваться.
reglamentación a cambio de la libertad de operar. регулирование в обмен на свободу в проведении финансовых операций.
De verdad es un órgano muy caro de operar. Это действительно дорогой в использовании орган.
A partir de ese punto, el banco debería operar normalmente. С этой точки зрения банк должен работать нормально.
Así que también puede generar instrucciones para operar los controles. Так, мы также можем давать рекомендации о том, как управлять машиной.
¿Cuáles son los límites planetarios dentro de los que se puede operar con seguridad?" Каковы планетарные границы, в рамках которых мы можем безопасно вести свою деятельность?
los 50, 60. el modo de operar cambia a la cuestión de sabiduría y la búsqueda de legado. а в возрасте 50-60 лет, приоритет смещается к поискам мудрости и к поискам наследия.
con algo que puedes operar con una décima parte de ese coste, o menos, - esto realmente será provechoso. на чем-либо, что потребует лишь десятую часть данной стоимости, или меньше, это будет очень выгодно.
Y cuando ellos no pueden ponerse de acuerdo sobre un curso de acción, a la organización le resulta difícil operar. В моменты, когда они не могут договориться о решительном вмешательстве, организации становится нелегко выполнять свои функции.
Como resultado, los bancos comerciales chinos pueden operar más tiempo con un RRR elevado que sus contrapartes en otros lugares. В результате китайские коммерческие банки могут работать дольше с более высоким ТНРБ, чем их коллеги в других странах.
Con el desarrollo de herramientas quirúrgicas más pequeñas y cámaras y monitores de alto rendimiento, será factible operar a nivel celular. С развитием более маленьких микрохирургических инструментов и высокоэффективных камер и мониторов откроется возможность работы на клеточном уровне.
El Apple II era perfectamente capaz de operar ese tipo de interfaz, solo que no sabíamos como hacerlo en aquel tiempo. Apple II прекрасно работал с этим интерфейсом, просто в то время мы ещё не знали, как это сделать.
quiere obligar a las empresas de alta tecnología a operar en China, de modo que las compañías locales puedan absorber sus conocimientos. он хочет заставить высоко технологичные компании работать в Китае, для того чтобы местные компании могли постигать их технологии.
Están preparando un sistema legal que permitiría que los administradores vinieran, y a la vez permitiría operar bajo un sistema jurídico externo. Выстраивается законодательная система, которая позволит управленцам принять участие, а также внешняя законодательная система.
La crisis ha dejado en claro que no es suficiente la supervisión nacional de los bancos que pueden operar a nivel global. Настоящий кризис показал, что контроль банков на национальном уровне, которые работают на глобальном рынке, недостаточен.
Deben operar en el marco de restricciones legales, y con marcos de responsabilidad rigurosos, que involucren al gobierno y a la legislatura. Они должны работать в жестких правовых рамках, осуществлять скрупулезную подотчетность, привлекая правительство и законодательную власть.
Y para que no protesten con demasiada estridencia, se les advirtió a las organizaciones no gubernamentales que pueden perder su licencia para operar. А неправительственные организации были предупреждены, что если они не утихомирят свои протесты, то могут лишиться легального статуса.
Se podía establecer y operar un negocio de venta de alimentos por raciones o de pequeños artículos del hogar a cualquiera que pasara. Можно было легко организовать и вести дело по продаже питания на отдельные порции или снабжению всех желающих прохожих необходимыми в домашнем хозяйстве мелочами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !