Exemples d'utilisation de "opuse" en espagnol
¿Nos podemos oponer a ellos con algo más que los derechos individuales?
Можем мы противопоставить им что-нибудь, кроме свобод личности?
Samuel Johnson, el gran lexicógrafo, opuso esto mediante su personaje Rasselas en su novela "Rasselas, príncipe de Abisinia", publicada en 1759.
Сэмюэл Джонсон, выдающийся лексикограф, оппонировал этому посредством Расселасса - героя своей повести "История Расселасса, принца абиссинского", опубликованной в 1759 году.
La violencia de la retórica de Tudor, dirigida contra quienquiera que se le opusiese, alcanzó proporciones no vistas desde la era fascista.
Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
Al lema de los Estados Unidos "E Pluribus Unum" la India sólo podía oponer "E Pluribus Pluribum".
Американскому геральдическому девизу "E Pluribus Unum", Индия могла только противопоставить "E Pluribus Pluribum".
Quienes se oponen a la hostilidad radical para con todas las formas de islam son "apaciguadores" o colabores del "islamofascismo".
Те, кто противопоставляет радикальную враждебность всем формам ислама, являются "миротворцами" или "пособниками" "исламофашизма".
De este modo, los terroristas oponen la "pureza" y "autenticidad" de sus argumentos a los acomodos y arreglos a los que supuestamente han sido obligadas las instituciones religiosas.
Таким способом террористы противопоставляют "чистоту" и "подлинность" своих аргументов компромиссам, предположительно навязанным религиозным организациям.
Así, Juan Pablo II no es partidario de la civilización occidental moderna, divorciada de los valores mundiales, y opone a ella la sensibilidad moral de sociedades con recuerdos recientes de las décadas de dictadura.
Поэтому Иоанн Павел II не является сторонником современной Западной цивилизации с её отмежеванием от мировых ценностей, противопоставляя ей душевность тех обществ, у которых ещё свежа память о десятилетиях диктатуры.
Me opuse a la intervención militar por dos razones.
Я выступил против военного вмешательства по двум причинам.
Me opuse a que fueran a diseccionarlo hasta que realicé mi informe y después vi al comandante general.
Я был против того, чтобы они расчленили тело до того, как я составлю отчет и увижусь с Главным командующим.
Por ejemplo, como defensor del pueblo me opuse a la limitación del derecho de los rusos a ser juzgados por un jurado.
Например, как омбудсмен, я был против лишения русских права на суды присяжных.
En marzo de 1999 yo me opuse públicamente a los ataques de la OTAN contra Serbia - llevados a cabo para proteger a los kosovares de las atrocidades serbias.
Я публично выступил против ударов НАТО по Сербии, осуществленных во имя защиты косоваров от сербских злодеяний, в марте 1999 года.
Yo me opuse a la política del gobierno de Bush en el Iraq, porque ese tipo de política exterior va asociada a una forma de poder que está resurgiendo, creo yo, en los partidos conservadores de todo el mundo y que proyecta la dirección en forma de ordeno y mando.
Я выступал против политики администрации Буша по Ираку, потому что такой тип внешней политики связан с формой власти - возродившейся, я полагаю, в консервативных партиях всего мира - которая проецирует лидерство как команду.
Hasta hace un año, cuando dejé una posición académica en la Universidad de Harvard para volverme economista en jefe del Fondo, me opuse a y critiqué, quizá no tan acremente, la forma en la que el FMI administra el sistema monetario internacional.
До того, как я год назад оставил профессорскую должность в Гарвардском университете, чтобы стать главным экономистом Фонда, я был шумным, если не сказать едким критиком того, как МВФ управляет международной валютной системой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité