Exemples d'utilisation de "orígenes" en espagnol
Traductions:
tous244
происхождение123
источник38
начало21
истоки20
род2
возникновение2
исходный1
autres traductions37
Los orígenes de este patrón pueden encontrarse en 1967.
Подобный образец можно проследить с 1967 года.
Ellos tienen diferentes orígenes y religiones, pero, tienen sueños y aspiraciones comunes.
Они принадлежат к различным религиям и выросли в различных культурах, но имеют общие мечты и устремления.
Los orígenes de la crisis actual pueden ser debatibles, pero no los costos.
Причины этого кризиса, может быть, и не совсем ясны, но последствия очевидны.
Los propios orígenes políticos de Meles como líder del Frente Popular de Liberación de Tigray eran marxistas-leninistas.
Собственные политические позиции Мелеса, как лидера Фронта освобождения тиграй, были марксистско-ленинскими.
Por ejemplo, la fundación de la Iglesia Apostólica Asiria tiene sus orígenes en el año 34 y San Pedro.
История Ассирийской Апостольской Церкви, например, начинается с 34 года н.э. и Святого Петра.
También esta vez la clave para superar la difícil herencia de la crisis consistirá en cómo se conciban sus orígenes.
На этот раз, также, ключом к преодолению трудного наследия кризиса станет восприятие его причин.
Como resultado, los orígenes democráticos de la constitución de 1982 son más frágiles que los de cualquier otra en la UE.
В результате Конституция 1982 года имеет гораздо более слабые демократические корни, чем конституция любой из стран ЕС.
Gran parte de los problemas actuales tienen sus orígenes en Afganistán, cuya tragedia nunca pudo contenerse dentro de sus fronteras designadas.
Самое сильное проявление сегодняшних проблем можно проследить в Афганистане, трагедия которого никогда не ограничивалась рамками обозначенных границ страны.
De hecho, estos desórdenes no tienen un carácter étnico ni religioso específico, pues han participado en ellos jóvenes de diversos orígenes étnicos.
Действительно, эти беспорядки не носят определенного религиозного или этнического характера, поскольку в них принимают участие молодые люди различной этнической принадлежности.
Antes de que los diplomáticos y los analistas empiecen a sepultar en papel las diferencias entre ambos bandos, es necesario reflexionar sobre sus orígenes.
Мы считаем, что прежде чем дипломаты и эксперты начнут писать о расхождениях во взглядах между сторонами в этом разногласии, причины этих расхождений требуют серьезного размышления.
Probablemente no existan dos países vecinos que tengan tal brecha económica, y no se diga países que comparten los mismos orígenes étnicos e históricos.
Вряд ли существует ещё одна пара соседствующих стран, настолько отличающихся друг от друга своим экономическим положением, особенно если эти страны разделяют общие исторические и этнические корни.
Si la ontogenia recapitula la filogenia, entonces los niños son de cierta manera más cercanos a nuestros orígenes de primates en el bosque arbóreo.
Если онтогенез повторяет филогенез, то дети до некоторой степени ближе к нашим корням - приматам, обитающим на деревьях.
Muchos de los problemas que condujeron a la crisis -y que podrían generar otras en el futuro si no se les atiende-tuvieron otros orígenes.
Многие проблемы, которые привели к кризису - и которые также могут привести к кризисам в будущем, если их оставить без внимания - возникли в другом месте.
Los trabajadores migrantes todavía se sienten verdaderamente incapaces de integrarse a las ciudades, porque su red de seguridad social sigue anclada en sus orígenes rurales.
Работники-мигранты продолжают ощущать свою неспособность к настоящей интеграции в городах, т.к. их социальная защита остается надежно связанной с их сельскими "корнями".
Un reciente anuncio de una tarjeta de crédito representa a un padre y su hijo que viajan a Noruega para rastrear los orígenes de su familia.
Недавняя реклама кредитных карточек показывает отца и сына, которые едут в Норвегию, чтобы найти корни своей семьи.
En efecto, la mayoría de los medicamentos disponibles en el mercado tienen sus orígenes directos o indirectos en la diversidad de la vida vegetal o microbiana.
Мы также разрабатываем природные системы в фармацевтических целях.
Argumentaré que el campo de la paleoantropología, nos da muchas posibilidades fascinantes sobre nuestros orígenes, pero no nos da las probabilidades que realmente queremos como científicos.
Палеоантропология, конечно, предлагает нам множество невероятных возможностей для получения знаний о нашем общем предке, но не дает нам оценку вероятности, в которой мы, ученые, нуждаемся.
Mientras tanto, los hijazis, con orígenes en La Meca y Medina, tienen un resentimiento contenido desde hace mucho por su humillante inclusión parcial en la política saudita.
В то же время Хиджази, которые происходят из Мекки и Медины, сдерживают негодование, которое подавлялось на протяжении долгого времени, из-за своего унизительного частичного допущения к Саудовской политике.
Pero es importante entender que mucho de los orígenes de nuestras industrias, incluso la de Henry Ford, vienen de esta idea de jugar y descubrir cosas en grupos.
Но очень важно понять, что многие основатели нашей промышленности - даже такие, как Генри Форд - произошли из этой идеи игры и выяснения устройства разных вещей сообща.
Bajo la capa de integración en un ambiente multicultural, muchas personas -sobre todo hombres jóvenes con orígenes inmigrantes- están perdidos en el mundo de contradicciones que los rodea.
Под внешним лоском интеграции в многокультурную среду многие люди - особенно молодые люди с иммигрантским прошлым - потерялись в мире противоречий вокруг них.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité