Ejemplos del uso de "ordinariamente" en español
Y pueden ver como la materia oscura se agruma, y la materia ordinaria solo la sigue.
Темная материя сгущается, а обыкновенная материя собирается позади.
Los europeos ordinarios tienen que pagar un impuesto al valor agregado para casi todos los bienes y servicios que compran.
Рядовые европейцы должны платить налог на добавленную стоимость на большинство товаров и услуг, которые они покупают.
Pero es una manera muy simpática de cambiar la perspectiva a lo ordinario y este es un buen ejemplo.
Но это отличный способ "переформаторовать" обыденность, и я считаю, это одна из стоящих идей.
Más luz sobre la situación ya no pudo arrojar ni el Comité Ejecutivo que, en sus reuniones, ordinarias o extraordinarias, básicamente no resolvió nada.
Исполнительный совет также не слишком помог, хотя на своих собраниях, как очередных, так и внеочередных, он в основном занят именно этим вопросом.
Los restaurantes de comida rápida lo van aumentando con el tiempo, pero sólo ligeramente, y de media, los trabajadores ordinarios reciben en Nueva York 8,90 dólares por hora.
Рестораны быстрого питания со временем ее повышают, но ненамного, и в среднем их рядовые работники получают в Нью-Йорке 8,90 долларов в час.
Y esta es una sencilla, porque no tiene materia ordinaria, sólo tiene materia oscura en ella.
Простое, не имеющее обыкновенной материи, и содержащее только темную материю.
Sin embargo, tanto los partidarios ordinarios del AKP como los secularistas desilusionados ahora sienten suspicacia acerca de las acciones y los motivos de Estados Unidos en la región.
Но как рядовые сторонники ПСР, так и разочарованные сторонники светского строя сегодня относятся с подозрением к действиям и интересам Америки в регионе.
Eso los hace más aterradores que los delincuentes ordinarios.
И это делает их более опасными, чем обычные преступники.
Así que el objetivo máximo de la psicoterapia psicoanalítica era lo que Freud llamaba la miseria ordinaria.
Поэтому целью психоаналитической терапии, согласно Фрейду, является добиться "ощущения обыкновенного уровня несчастья".
Yo tenía antes un guión de "Gente Ordinaria" que ojeaba.
У меня когда-то был сценарий фильма "Обычные Люди," который я иногда перелистывал.
Hay héroes entre la gente ordinaria de Zimbabue, héroes que esperaron horas y horas para votar, héroes que se rehusaron a ser rechazados.
Среди обыкновенных жителей Зимбабве есть герои - герои, которые часами ждали, чтобы проголосовать, герои, которые не позволили, чтобы их прогнали.
la materia ordinaria representa sólo un pequeño porcentaje del contenido del universo.
всё обычное вещество в сумме составляет лишь несколько процентов содержимого вселенной.
Se deben utilizar todas las armas ordinarias (y extraordinarias) con que cuenta la democracia.
Должны быть задействованы все обычные (и необычные) орудия, имеющиеся в распоряжении демократии.
Los valores ordinarios se deben registrar ante la SEC antes de poder ser transados.
Обычные ценные бумаги должны регистрироваться в Комиссии по ценным бумагам и биржам, прежде чем ими смогут торговать.
Los perpetradores de los atentados de Madrid y Londres fueron procesados en juicios criminales ordinarios.
Злоумышленники взрывов в Мадриде и Лондоне были преследованы в обычном уголовном судопроизводстве.
Un conspirador del ataque del 11 de septiembre de 2001 se presentó ante tribunales ordinarios en Alemania.
Один из заговорщиков нападения 11 сентября 2001 года предстал перед обычным судом в Германии.
Y durante ese día guía a todos los hombres sanos en una carrera, pero no es tu carrera ordinaria.
И в этот день, он ведёт всех сильных, здоровых мужчин на пробег, Но это не обычная пробежка.
Afirmaron que habían desarrollado una técnica con la cual se podían clonar células madre nuevas y perfectas a partir de células ordinarias.
Утверждалось об успешной разработке техники, с помощью которой можно создавать новые, идеальные по характеристикам стволовые клетки путём клонирования обычных стволовых клеток.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad