Exemples d'utilisation de "orilla" en espagnol avec la traduction "берег"
Recuerdo la imagen que tengo de ti en la orilla gritándome."
Я вспоминаю твой образ, ты был на берегу и орал на меня."
Estoy a 80 millas de la orilla, ¿qué me va a pasar?
Я нахожусь в 130 километрах от берега, что со мной произойдёт?
Y un cocodrilo camina por la orilla de un río hacia su guarida.
Крокодил идет по берегу к своей норе.
Aquí un pingüino llega a la orilla y mira que no haya peligro en la costa.
Тут пингвин подходит к краю и выглядывает, смотрит, чист ли берег.
Pero cuando se paren en una playa, quiero que piensen que están parados en la orilla de un mundo muy desconocido.
Когда вы стоите на берегу океана, я бы хотел, чтоб вы осознавали, что находитесь у края совершенно незнакомого вам мира.
Y él describe una enorme abundancia de tiburones mordiendo los timones y los remos de sus barcas pequeñas mientras iban hasta la orilla.
Он описывал невиданное обилие акул, кусающих кили и весла их маленьких лодок, когда они шли к берегу.
Y no sé de dónde lo saqué, pero de alguna manera logré subir y tan pronto como pude alcanzar la orilla del lago.
И я не знаю как у меня получилось, но я умудрился как-то взять себя в руки и как можно быстро доплыть до другого берега озера.
De hecho, el régimen ha dado señales de que puede estar dispuesto a negociar en torno al problema -la delineación de la frontera de 1967 a lo largo de una pequeña área en la orilla oriental del Mar de Galilea- que acabó con las negociaciones hace ocho años.
Действительно, режим намекнул на то, что он может пойти на компромисс в вопросе - проведение границы 1967 года вдоль крошечного отрезка земли на восточном берегу Галилейского моря - который разрушил переговоры восемь лет назад.
Y habrá un choque, como en las orillas del río Indus.
Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд.
Esa ciudad montañesa, situada en las orillas del río Kunhar, ha quedado destruida.
Этот горный городок, расположенный на берегах реки Кунхар, был полностью разрушен.
Parecía que en las orillas del Mar Báltico se había reunido un gobierno mundial.
Кажется, будто на берегах Балтики собралось не менее чем мировое правительство.
Ambas son comunidades a orillas del río que tienen industrias y residentes que viven cerca de ellas.
Оба района расположены на берегу, а предприятия и жилые дома в них находятся вблизи друг от друга.
Ocurrió, hace tiempo, en el año 326 AC en las orillas del río Indus, hoy situado en Pakistán.
Такое произошло однажды, в 326 г. до н.э. на берегах реки Инд, что сейчас на территории Пакистана.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité