Exemples d'utilisation de "otorgados" en espagnol

<>
Fueron arrancados a la Iglesia, no otorgados por ella. Они были извлечены из церкви, а не дарованы ею.
Lo mismo ocurre en sistemas en donde hay un fuerte sentido de posesión de derechos otorgados por la burocracia. То же самое справедливо и для систем с сильной бюрократической властью.
Otras propuestas incluyen limitar los amplios poderes otorgados al Presidente en la constitución de 1971 e introducir elecciones presidenciales directas con múltiples candidatos. Другие положения включают ограничение широких полномочий, дарованных президенту конституцией 1971 года, и введение прямых президентских выборов с участием множества кандидатов.
si bien resultaba poco probable que los fondos otorgados a instituciones financieras como AIG fueran recuperados, un préstamo a Grecia a una tasa de interés razonable probablemente sería saldado. в то время как фонды, выданные таким финансовым учреждениям, как AIG, скорее всего, не будут возвращены, ссуда, выданная Греции под разумные проценты, вероятно, была бы погашена.
China podría responder imponiendo derechos a los productos estadounidenses que se benefician directa o indirectamente de los subsidios otorgados como parte del enorme rescate de los bancos y fabricantes de automóviles. Китай может в этом случае ответить навязыванием односторонних обязанностей на те американские продукты, которые непосредственно или косвенно эффективно субсидируются Америкой с помощью массивной помощи со стороны банков и автомобильных компаний.
Es difícil reducir significativamente la corrupción mientras los políticos y burócratas tengan tanto que "vender" a empresas y particulares, incluidos préstamos racionados otorgados por los bancos del sector público y permisos normativos de varios tipos. Уровень коррупции трудно значительно снизить, пока у политиков и бюрократов есть много чего "продать" фирмам и частным лицам, включая ограниченные займы банков госсектора и регулятивные разрешения различных типов.
Su agenda parece apuntar a la liberalización interna -avanzar más allá de la semana de 35 horas, terminar con los regímenes de pensiones especiales otorgados a determinadas profesiones, aumentar los incentivos para trabajar y generar riqueza-. Его программа направлена на внутреннюю либерализацию - увеличение продолжительности рабочего дня, упразднение специальных пенсионных режимов для определенных профессий, увеличение стимулов для работы и накопления богатства.
El estatus corporativo le permitía a las universidades obtener sus propios fondos dedicados a la institución, que eran otorgados a individuos que estaban "incorporados" sobre una base no hereditaria, a través de exámenes o de elecciones. Корпоративный статус давал университетам возможность искать собственные средства, которые распределялись среди студентов, которые были приняты не по наследственному праву, а после экзаменов или выборов.
La securitización -reunir grandes cantidades de hipotecas para venderlas a fondos de pensión e inversores en todo el mundo- funcionó sólo porque había agencias de calificación a las que se les confió la tarea de asegurar que los préstamos hipotecarios fueran otorgados a personas que pudieran pagarlos. Секьюритизация - объединение большого количества ипотечных закладных для продажи пенсионным фондам и инвесторам по всему миру - сработала только потому, что существовали рейтинговые агентства, которым доверяли в том, что они гарантируют передачу закладных людям, которые их оплатят.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !