Exemples d'utilisation de "pacífico" en espagnol avec la traduction "мирный"

<>
Las perspectivas de un desarrollo pacífico son escasas." Перспективы мирного развития слабы".
Para ellos, el cambio pacífico y gradual es la mejor opción. Для них мирные постепенные изменения являются лучшим вариантом.
Naturalmente, el bombardeo de Dresde en 1945 no fue precisamente pacífico. Конечно, бомбардировку Дрездена в 1945 году вряд ли можно назвать мирной.
La democracia es por definición un método pacífico de solución de conflictos. Демократия - это по определению мирный метод улаживания конфликтов.
Ahora los Estados Unidos deberían comportarse correctamente con este país pacífico y democrático: Сейчас США должны справедливо поступить с этой мирной и демократической страной:
desde entonces, su "ascenso pacífico" había dado paso a una actitud más enérgica. с тех пор ее "мирное развитие" уступило место более напористому подходу.
Los Estados Unidos deberían invertir mucho más en materia de desarrollo económico pacífico. США должны вкладывать намного больше средств в мирное экономическое развитие.
un ascenso pacífico no es compatible con el replanteamiento unilateral de las fronteras. мирный рост и односторонний пересмотр границ несовместимы.
Cualquier resultado pacífico de dicho conflicto requerirá concesiones y avenencias de amplias miras. Всякое мирное разрешение этого конфликта потребует дальновидных уступок и компромиссов.
Sin embargo, en conjunto, el movimiento ha seguido siendo pacífico e incluso alegre. В целом, однако, движение остается мирным, и даже веселым.
A su vez, muchos chinos temen que estados Unidos no acepte su "avance pacífico". В свою очередь многие китайцы боятся, что Соединенные Штаты не допустят их "мирного подъема".
La creación de un mundo más pacífico y próspero redundará en beneficio de todos. Построение более мирного и преуспевающего мира - в лучших интересах каждого.
Es difícil especular, aunque en la mayoría de los países, el proceso será pacífico y democrático. Трудно предположить что-либо, но в большинстве стран процесс будет мирным и демократичным.
Esto abrió el camino al desmantelamiento pacífico de la dictadura comunista en todo el bloque soviético. Это проложило путь к мирному де-монтированию коммунистической диктатуры во всем советском блоке.
En vista de las tradiciones democráticas de la India, es probable que sea un cambio pacífico. Учитывая демократические традиции Индии, скорее всего он произойдет мирным путем.
Para que construyamos un mundo más pacífico, próspero y seguro, nuestras sociedades y ciudadanos necesitan más libertad. Наши общества и граждане нуждаются в большей свободе, если мы собираемся строить более мирный, преуспевающий и безопасный мир.
Todas las opciones que sigan en la actualidad crearán un legado -mortífero o pacífico- para el futuro. Шаг за шагом, решения, которые принимаются ими сегодня, оставят после себя наследство - смертельное или мирное - для будущих поколений.
El "ascenso pacífico" de China se completó en los frentes de batalla de las playas de Sri Lanka. На прибрежных полях сражений Шри-Ланки было завершено "мирное возвышение Китая".
En principio parece que Japón es un lugar pacífico y tranquilo, pero en realidad está plagado de problemas. С первого взгляда Япония может показаться мирным и спокойным местом, но на самом деле там хватает проблем.
LONDRES- Durante dos décadas la diplomacia china se ha guiado por el concepto del "ascenso pacífico" del país. ЛОНДОН - В течение двух десятилетий китайская дипломатия руководствовалась концепцией "мирного возвышения" страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !