Exemples d'utilisation de "papel decisivo" en espagnol

<>
Históricamente, las partes exteriores han desempeñado un papel decisivo. Исторически так сложилось, что решающую роль в таких случаях играют внешние силы.
El efecto invernadero desempeñó un papel decisivo en el destino de Marte. Парниковый эффект сыграл решающую роль в судьбе Марса.
En segundo lugar, los EE.UU., el único país con fuerza para desempeñar un papel decisivo, seguirá resistiéndose a participar más profundamente. Во-вторых, США - единственна страна, у которой достаточно мощи, чтобы играть решающую роль - будет и дальше отказываться от более глубоко вмешательства.
Un organismo multilateral como el Banco Mundial podría desempeñar un papel decisivo en el lanzamiento de un mercado de bonos sobre productos básicos. Многосторонний орган, такой как Международный банк реконструкции и развития, может сыграть решающую роль в открытии рынка сырьевых облигаций.
Los líderes europeos -principalmente Alemania y Francia, que juegan el papel decisivo- deben actuar con rapidez y poner en práctica soluciones nuevas e imaginativas. Европейские лидеры (прежде всего, Германия и Франция, которые будут играть решающую роль) должны действовать быстро и предлагать новые, оригинальные решения.
La modernización del sector de servicios -por ejemplo, operaciones de gestión comercial, turismo y atención de salud- podría desempeñar un papel decisivo en el futuro crecimiento de la región. Совершенствование сектора услуг (например, обработки деловой информации, туризма, здравоохранения) может сыграть решающую роль в обеспечении будущего экономического роста региона.
De ahora en adelante, las cuestiones del color de piel, la forma de los ojos o el género ya no jugarán un papel decisivo para que un candidato llegue a un cargo alto, o incluso al más alto. Отныне вопросы, касающиеся цвета кожи, разреза глаз или половой принадлежности, уже не будут играть решающую роль при определении успеха кандидата на высокий, или даже высочайший, пост.
Este puede ser el desafío ético más grande de la presidencia de Obama, pero, como es tanto lo que depende de eso, la respuesta que adopte Obama probablemente juegue un papel decisivo en la manera en que se juzgue su presidencia. Это может стать сложнейшей этической задачей президентского срока Обамы, но, поскольку от этого столь многое зависит, его шаги сыграют решающую роль в том, как будут судить о его президенстве.
Muchos programas, como los que figuran en el proyecto Pueblos del Milenio, ya demuestran que un mejoramiento de los sistemas primarios de salud a nivel de los pueblos puede jugar un papel decisivo en cuanto a reducir la mortalidad infantil y materna. Многие программы, такие как программы проекта "Деревня тысячелетия", уже доказывают, что увеличение масштабов основных медицинских систем на уровне сельской местности может играть решающую роль в снижении уровня детской и материнской смертности.
Una solución diplomática de última hora no parece probable, en vista de que la cuestión nuclear desempeña un papel decisivo en las luchas intestinas dentro del régimen iraní, en las que cualquiera que se mostrara partidario de una avenencia sería considerado el perdedor. Заключительное отчаянное дипломатическое решение представляется маловероятным, учитывая, что ядерный вопрос играет решающую роль во фракционной борьбе иранского режима, в которой каждый, кто поддерживает компромисс, будет считаться проигравшим.
El representante especial de la UE en el Cáucaso meridional, el diplomático sueco Peter Semneby, desempeñó un papel decisivo para lograr que la emisora televisiva Imedi volviera a emitir a fin de restablecer el equilibrio de los medios de comunicación antes de las elecciones presidenciales. Специальный представитель ЕС на Южном Кавказе шведский дипломат Питер Семнеби сыграл решающую роль в своевременном возобновлении работы канала Imedi TV для восстановления баланса средств информации перед президентскими выборами.
El Presidente francés ya ha desempeñado un papel decisivo para anular la divisoria EE.UU.-Europa en la misión en el Afganistán y, tras la celebración con éxito de una conferencia de donantes, ha aprovechado la ayuda de la presidencia rotatoria semestral de la UE. Французский президент уже сыграл решающую роль в налаживании мостов между США и Европой по разногласиям в отношении миссии в Афганистане, и после успешной донорской конференции, прибегнул к помощи переходящего председательства Франции в ЕС.
Desempeña un papel decisivo en el Afganistán; Он играет жизненно важную роль в Афганистане;
Si Gadadi resultara derrotado en los próximos días, las lealtades tribales desempeñarán un papel decisivo. Племенные пристрастия будут играть ключевую роль, если Каддафи потерпит поражение в ближайшие дни.
A ese respecto, también corresponde un papel decisivo a los dirigentes religiosos, los educadores y los padres. В этом ключевую роль также могут сыграть религиозные лидеры, педагоги и родители.
Ha desempeñado -y desempeña- un papel decisivo en la reconstrucción posterior a los conflictos en todo el mundo. Он играл и играет важную роль в проведении восстановительных работ в различных странах мира после происходивших там вооруженных конфликтов.
Si abordamos juntos nuestros problemas comunes, China y Europa pueden desempeñar un papel decisivo para hacer que el XXI sea un siglo de esperanza. Если мы будем решать наши общие проблемы вместе, Китай и Европа могут помочь превратить 21 век в век надежды.
De hecho, en los últimos meses el país ha desempeñado un papel decisivo en la contribución a la creación del nuevo orden de Asia en materia de seguridad. В действительности, в последние месяцы страна сыграла ключевую роль в оказании помощи в создании нового порядка безопасности в Азии.
Si los reguladores de China expiden los permisos adecuados, el sector financiero desempeñará un papel decisivo en el fomento y el sostenimiento de la sociedad de consumo del futuro. Если китайские регулятивные органы выдадут соответствующие лицензии, финансовый сектор сыграет ключевую роль в создании и поддержке потребительского общества будущего.
En 2007, cuando desempeñó un papel decisivo en la liberación de las enfermeras búlgaras encarceladas por Gadafi, el dirigente de Libia fue recompensado con lo que pareció un premio de legitimidad: В 2007 году, когда он сыграл ключевую роль в освобождении болгарских медсестер, арестованных Каддафи, лидер Ливии был вознаграждён чем-то, что выглядело как приз признания его законности:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !