Exemples d'utilisation de "parado" en espagnol

<>
No te quedes ahí parado. Не стой просто так.
El que está parado aquí es Basit. Тот, кто стоит - это Басит.
¡No se quede parado en la vía! Не стойте на дороге!
Y yo estaba parado con mi maleta. А я стою здесь со своей сумкой.
parado en la cocina sólo y pensando: я стоял посреди столовой, один, и думал:
Él estaba parado ahí con los ojos cerrados. Он стоял там с закрытыми глазами.
Y no ha parado en su camino evolutivo. Путь эволюции неокортекса ещё не завершился:
Yo busco esos momentos, y estoy allí parado diciendo: Итак, я в поисках этих моментов, я стою там и говорю:
El hombre parado en la puerta es un famoso cantante. Мужчина у двери - известный певец.
Y estoy ahí parado con dos testículos en mi barba. И вот я стою с двумя яичками на подбородке.
En los cuatro lugares donde hemos visto que nunca ha parado. 4 региона, о которых я говорил, где полиомиелит никогда и не прекращался:
Esta es el pichón parado en lo alto de una iglesia. Голубь сидит на крыше церкви.
Por eso estoy parado hoy como ven, caminando sin muletas ni bastón. И вот я стою перед вами, как видите, без костылей и без трости.
En otras palabras, el crecimiento de occidente, drástico como fue, se ha parado. Другими словами, рост Запада, сколь бы волнующим он ни был в прошлом, окончился.
Yo estoy allí parado mirando la escena con una total incredulidad, sin saber qué hacer. Я стою и смотрю на все это, не веря своим глазам и не зная что делать.
Al estar aquí parado frente ustedes, he estado corriendo un gran total de 5 años. Сегодня я стою здесь и хочу сказать вам, что бегаю уже 5 лет.
él tiene la repentina noción de estar parado en tierra firme, pero sólo manoteando al océano. Он имеет ввиду, что внезапно представил себя на суше, но у самого океана.
Las recientes crisis de los precios de la energía y de los alimentos han dejado el mundo parado en seco. Недавние скачки цен на продукты питания и на энергию резко затормозили мир.
Y, de cierto modo, como que me gusta esta sensación mucho más que estar parado encima del acantilado, preguntándome qué hacer. И отчасти это нравится мне больше, чем стоять на краю пропасти и размышлять о том, что делать.
Desde entonces, los espejos de los telescopios ópticos no ha parado de crecer y las imágenes que nos ofrecen tienen cada vez más profundidad. С тех пор зеркала оптических телескопов становились все больше - а доступные их взгляду пространства все глубже.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !