Exemples d'utilisation de "parecían" en espagnol
Traductions:
tous1696
казаться1462
показаться136
появиться24
быть похожим11
обнаруживаться4
autres traductions59
Sus manifestaciones culturales también parecían ser novedosas.
Новыми были и её культурные проявления.
Estas leonas, vistas de lejos, parecían estar peleando.
Эти львицы, при наблюдении издали, выглядели как дерущиеся.
Los tailandeses parecían más sujetos obedientes que ciudadanos informados.
Тайцы были больше похожи на послушных субъектов, чем информированных граждан.
Se parecían pero tenían distinto origen, era una obra distinta.
Она выглядела также, но имела иное происхождение, была другим произведением искусства.
Parecían muñecas preciosas, como si hubieran salido de una revista.
Они походили на прекрасных кукол с журнальных страниц.
todos, en gran parte, se parecían en sus fines y métodos.
все они использовали похожие средства и методы.
Y los monos de ese bosque parecían, en verdad, muy felices.
И обезьяны из этого обезьяньего леса выглядели вполне себе счастливыми.
Simpatizaba con los defensores de la democracia, y parecían caerle bien.
Она сочувствовала и проявляла симпатию к участникам кампании по демократизации.
Los autos de la empresa no parecían viejos coches policiales reciclados.
Выбранные ими машины не выглядят как бывшие полицейские тачки с которых сняли мигалки и прочую атрибуцию.
Las comparaciones con el período inmediatamente anterior al Muro de Berlín parecían asombrosas.
Схожесть нынешней ситуации с ситуацией накануне падения Берлинской стены разительная.
Hace un año, las afirmaciones de Supari sobre la "soberanía viral" parecían anómalas.
Год назад заявления Супари о "вирусной независимости" выглядели аномальными.
Y aún sin entender coreano escuchaba las voces y no parecían enojadas sino aterrorizadas.
Я не говорю по-корейски, но я слышу эти голоса, я не слышу в них гнева, я слышу в них ужас.
Hasta los últimos 12 meses, los defensores de las finanzas parecían tener argumentos bien sólidos.
У финансовых защитников до последнего года были довольно веские аргументы.
El profesor dijo que mis personajes se parecían demasiado a él, un hombre educado, de clase media.
Профессор сказал мне, что мои персонажи были слишком похожи на него, хорошо образованного мужчину среднего достатка.
Las instituciones existentes parecían cada vez más irrelevantes en tiempos normales, e ineficaces en tiempos de crisis.
Существующие организации выглядели всё более иррелевантными во времена стабильности, и неэффективными в периоды кризиса.
Las únicas unidades territoriales que se parecían a las existentes en la actualidad eran Etiopía, Liberia y Sudáfrica.
Единственными территориальными образованиями, напоминающими те, что существуют сейчас, были Эфиопия, Либерия и Южная Африка.
Por cierto, ahora no está claro si era una generalización precisa pero los datos de entonces parecían probarlo.
Не ясно, кстати, с тех пор, аккуратны ли эти обобщения, но в то время данные подтверждали это.
Pero, con la muerte del comunismo, las dos facciones del neoconservadurismo una vez más parecían destinadas al choque.
Однако, с падением коммунизма двум фракциям неоконсерватизма снова было суждено столкнуться.
Hallaron estos objetos rojos de apariencia circular que ante la mirada de todo el mundo parecían glóbulos rojos.
Были найдены такие красные круглые штучки, которые для всех выглядели как красные кровяные тельца.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité