Sentence examples of "parias" in Spanish

<>
No pueden haber dejado de advertir que mantener una detención indefinida de ciudadanos extranjeros sin un proceso judicial los habría convertido virtualmente en parias en el circuito de las conferencias. От их внимания не могло ускользнуть то, что поддержка задержания иностранных подданных на неопределенное время без судебного процесса сделала бы их фактически париями в кругу конференций.
Los banqueros continúan siendo parias sociales, despreciados por el público igual que los que comercian droga o los periodistas. Банки все еще являются социальными изгоями, которых общество ценит так же низко, как наркодилеров или журналистов.
Bajo el Presidente Bush los EU han adoptado posiciones sólidas sobre las condiciones de los derechos humanos no sólo en países parias como Birmania, Cuba y Siria sino también en países de importancia estratégica como Egipto, Uzbekistán y China. Во время правления президента Буша США заняли твердые позиции по условиям прав человека не только в странах париях типа Бирмы, Кубы и Сирии, но и в таких стратегически важных странах, как Египет, Узбекистан и Китай.
Ni Siria ni Irán -de hecho, ni siquiera Corea del Norte- están interesados en ser los parias de la comunidad mundial, y entienden plenamente las consecuencias económicas del asilamiento. Ни Сирия, ни Иран, а по существу даже Северная Корея не заинтересованы в том, чтобы стать изгоями мирового сообщества, и они полностью осознают экономические последствия изоляции.
El curso más peligroso que podría seguir Japón ahora sería el de mantener su aumento en el gasto de defensa, sin objetivos estratégicos, mientras trata a sus fuerzas armadas como parias, dejándolas sin un mando coherente y sin liderazgo del gobierno. Самым опасным для Японии сегодня будет продолжить незначительное стратегически нецелесообразное увеличение расходов на оборону, сохраняя при этом нынешнее отношение к вооруженным силам как к париям, и по-прежнему оставляя их без согласованного командования и поддержки со стороны правительства.
¿Qué quieres para tu cumpleaños? Что ты хочешь на день рождения?
Al menos, me gustaría iniciar una discusión para este esquema. Хотелось бы, чтобы предложенная схема, как минимум, породила дискуссию.
¿por qué los periodistas y editores de EE.UU. convirtieron a Assange en un paria? почему американские журналисты и редакторы превратили Ассанжа в парию?
Ya no era un paria, sino un socio excéntrico. Он больше не был изгоем, а стал эксцентричным партнером.
¿Qué le regalaste a Mike para su cumpleaños? Что ты подарил Майку на день рождения?
Aún no está claro si esto servirá de chispa para provocar un movimiento masivo. Пока неясно, породит ли эта искра пламя массового движения.
Ahmedinejad puede percibir a una comunidad internacional dividida y, al igual que Kim Jong-il de Corea del Norte, otro líder paria, está aprovechando esa división a cada oportunidad. Ахмадинежад чувствует, что мнения международного сообщества разделились и, как и лидер-пария Северной Кореи Ким Чен Ир, он использует это разделение при любой возможности.
los ciudadanos comunes no pueden escapar fácilmente del impacto del estatus de paria internacional. простые граждане не могут так легко избежать отрицательного влияния статуса международного изгоя.
Mi cumpleaños está llegando pronto y mi licencia para conducir a expira. Кстати, приближается мой день рождения, когда истекает срок действия моих водительских прав.
Los tiempos difíciles, como lo fue la Gran Depresión, han sido ocasiones para cambios fundamentales. Трудные времена, как, например, Великая Депрессия, порождали многие фундаментальные изменения.
En cuanto a Pinochet, desde que en julio de 2004 el Senado de Estados Unidos revelara sus vastas cuentas secretas, el otrora todopoderoso dictador se ha convertido en un paria. Что касается самого Пиночета, с тех пор как в июле 2004 года сенат США обнародовал информацию о его огромных секретных банковских счетах, когда-то могущественный диктатор превратился в парию.
En ese momento, sería objeto de sanciones internacionales que destruirían su economía y socavarían aún más su imagen, condenando al país a la condición de paria internacional. В этом случае к Израилю будут применены международные санкции, которые разрушат его экономику и еще больше подорвут его репутацию, понизив страну до статуса страны изгоя.
El lugar donde haya nacido no debería ser un impedimento para sus perspectivas. И место ее рождения не должно стать преградой ее перспективам на избрание.
El plan de transacciones de emisiones de carbono que estableció dio pie para muchos abusos. Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений.
Y el acuerdo nuclear entre Estados Unidos e India reconoce en la práctica la legitimidad de la India como potencia nuclear, mientras sigue tratando a Pakistán como un paria, con su notable nivel de proliferación. А ядерное соглашение между США и Индией эффективно признает законность Индии в качестве ядерной державы в то время, как она продолжает угрожать Пакистану как пария, имея репутацию быстрого наращивания ядерного оружия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.