Exemples d'utilisation de "perdieron" en espagnol avec la traduction "потерять"
Traductions:
tous1232
потерять458
терять241
проигрывать149
утрачивать98
потеря97
упускать69
лишаться24
утерять18
пропускать17
опаздывать13
растрачивать4
растерять2
затеривать2
упускаться2
ухудшаться2
проворонить1
спускать1
autres traductions34
Al llegar al teatro descubren que perdieron un billete.
Когда вы приходите, то обнаруживаете, что потеряли одну из них.
¿Cuántos de ellos perdieron su trabajo el mes pasado?
Сколькие из них потеряли работу в прошлом месяце?
Además, estos directivos generales perdieron mucho en la crisis.
Более того, главные исполнительные директора много потеряли во время кризиса.
Los viejos partidos perdieron poder, lo que es bueno.
Старые партии потеряли власть, которая была не такой уж и плохой.
Los tres recursos de estabilización del capitalismo perdieron su eficacia.
Три стабилизирующих компонента капитализма потеряли свою эффективность.
Le interesa determinar cómo fue que las aves perdieron la cola.
Ему интересно, каким образом птицы потеряли хвосты.
En otras palabras, los adictos a los coches perdieron su impulso a la propiedad.
Другими словами, авто-маньяки потеряли пристрастие к обладанию.
Cuando llegan al teatro descubren que en algún punto del camino perdieron el boleto.
Когда вы приходите в театр, вы обнаруживаете, что по дороге вы где-то потеряли билет.
perdieron 17 mil millones de dólares en fuga de capitales en apenas una semana.
17 миллиардов долларов было потеряно в результате бегства капитала всего за одну неделю.
Sin embargo, a principios de 2012, sus bonos griegos perdieron el 75% de su valor.
Тем не менее, в начале 2012 года их греческие облигации потеряли 75% своей стоимости.
Los agricultores pobres perdieron acceso a los fertilizantes y a las variedades de semillas mejoradas.
Бедные фермеры потеряли доступ к удобрениям и улучшенным сортам семян.
Al no tener una tecnología comparable, perdieron decenas de miles de hombres y fueron eventualmente derrotados.
При отсутствии сопоставимой технологии они потеряли десятки тысяч своих людей и, в конце концов, были побеждены.
El año pasado se perdieron 997 mil millones de dólares en fraude empresarial, sólo en los EEUU.
В прошлом году 997 миллиардов долларов в результате корпоративного мошенничества потеряли одни лишь США.
Hacia fines de la década de 1960, la libra estaba tan debilitada que los mercados internacionales perdieron interés.
К концу 60-х гг. фунт был так ослаблен, что международные рынки потеряли к нему интерес.
Como resultado, todas las políticas derivadas del marxismo, sin importar cuán lejanamente, perdieron credibilidad y finalmente perecieron en 1989.
В результате вся политика, которая произошла от марксизма, вне зависимости от степени близости взглядов, потеряла доверие и в итоге умерла в 1989 года.
Simplemente perdieron la voluntad, en las famosas palabras de Rudyard Kipling, de combatir "las salvajes guerras por la paz".
Они просто потеряли волю, словами известного стихотворения Редьярда Киплинга, вести "жестокие войны ради мира".
Las mujeres perdieron sus antiguos trabajos como recolectoras, pero entonces con las revoluciones industrial y postindustrial están regresando al mercado laboral.
Женщины потеряли свою давнишнюю работу сборщиц, но после индустриальной и пост-индустриальной революций, они опять выходят на рынок труда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité