Exemples d'utilisation de "perjudicial" en espagnol
Pero sería perjudicial esperar que la ciencia "presumiera" de ese modo.
Но для науки такая "демонстративность" была бы вредна.
Los demócratas responden que semejante actitud unilateral sería económicamente perjudicial y socialmente injusta.
Демократы возражают, что такой односторонний подход будет экономически вредным и социально несправедливым.
Respecto del estímulo fiscal keynesiano, las opiniones de los economistas varían entre "absolutamente esencial" e "ineficaz y perjudicial".
Мнения экономистов по поводу бюджетного стимулирования по Кейнсу варьируются от "абсолютно необходимо" до "неэффективно и вредно".
Los pacientes que sí que son asistidas reciben el tratamiento de una medicina de calidad inferior e incluso perjudicial.
Пациентов, которые всё же получают помощь, часто лечат не соответствующими стандартам, иногда даже вредными, препаратами.
Pareciera que es necesario recordar a una buena cantidad de europeos que la cocaína es perjudicial y altamente adictiva.
Похоже, что многим европейцам нужно напомнить, что кокаин вызывает сильное привыкание и очень вреден.
Hay menos desperdicio, y el que hay no es tan perjudicial para el medio ambiente como el estiércol de vaca.
Итак, у нас меньше отходов, плюс отходы эти не настолько вредны для экологии, как коровьи экскременты.
De hecho, pese a sus buenas intenciones, el anonimato en los casos de delitos sexuales es extraordinariamente perjudicial para las mujeres.
В самом деле, несмотря на благие намерения, обеспечение анонимности в сексуальных преступлениях крайне вредно для женщин.
En la medida que sea utilizado para apuntalar industrias en decadencia, el estímulo podría incluso resultar perjudicial ya que postergaría los ajustes necesarios.
Даже на том уровне, на котором стимулирующие меры используются для поддержания отраслей промышленности, переживающих упадок, стимулирующие меры могут оказаться вредными, так как затормозят процесс необходимого урегулирования.
La congestión del tráfico, en particular, no sólo es medioambientalmente perjudicial, sino que, además, impone costos considerables en tiempo y recursos a los conductores.
Транспортные пробки, в частности, не только вредны для окружающей среды, но и отбирают значительное время и деньги у водителей.
Entonces, ¿a qué se ha debido la adopción de una política que resulta horrorosa a los ciudadanos, perjudicial para los niños e ineficaz para mejorar nuestra seguridad?
Так что же привело к политике, которая так страшна гражданам, вредна детям и неэффективна для улучшения нашей безопасности?
Han surgido diferencias perjudiciales dentro la troika, en donde hay un impasse especialmente perjudicial entre el BCE, con sede en Frankfurt, y el gobierno alemán, con sede en Berlín.
Вредные разногласия возникли внутри самой тройки, с разрушительным тупиком между Франкфуртом, где расположен ЕЦБ, и Берлином, резиденцией правительства Германии.
El régimen ha llevado a cabo incluso operaciones multiinstitucionales para ver si diferentes organismos estatales podrían cooperar estrechamente para mantener la "información perjudicial" fuera de la red durante una emergencia.
Режим даже провел учения с участием многих государственных органов с целью проверить могут ли различные государственные ведомства тесно сотрудничать друг с другом для недопущения в сеть "вредной информации" в чрезвычайных обстоятельствах.
Otro premio Nobel, Paul Krugman, ha afirmado que a lo largo de los tres últimos decenios la macroeconomía ha sido en el mejor de los casos inútil y en el peor perjudicial.
Другой нобелевский лауреат Пол Кругман заявляет, что в течение последних трех десятилетий теории макроэкономики в лучшем случае были бесполезны, а в худшем - вредны.
por el contrario, no sería más que un placebo para un país "débil", pero también sería perjudicial porque alimentaría la ilusión de que es posible salir de las dificultades fiscales sin implementar una reforma fundamental.
наоборот, они будут всего лишь плацебо для "слабой" страны, но они также будут вредными, потому что они поддержат иллюзию о том, что можно выйти из финансовых трудностей без проведения фундаментальных реформ.
Incluso los estereotipos positivos son perjudiciales para las mujeres, los hombres y la dirección eficaz.
Даже положительные стереотипы вредны и для женщин, и для мужчин, и для эффективного руководства.
Existe una razón económica para explicar por qué los sindicatos basados en las ocupaciones individuales son perjudiciales.
Существует экономическое объяснение того, почему профсоюзы, основанные на индивидуальных отраслях, вредны.
Los profesionales médicos saben que a menudo las terapias nuevas aparentemente prometedoras, después de un estudio minucioso, resultan ineficaces o incluso perjudiciales.
Медицинские работники знают, как часто кажущийся перспективным новый метод лечения после тщательно изучения оказывается не действенным или даже вредным.
Como consumidores, tenemos el poder -y la obligación moral- de negarnos a apoyar métodos agropecuarios que son crueles con los animales y perjudiciales para nosotros.
Как у потребителей, у нас есть силы (и моральные обязательства) отказаться от поддержки индустриальных методов, которые жестоки к животным и вредны для нас.
Han surgido diferencias perjudiciales dentro la troika, en donde hay un impasse especialmente perjudicial entre el BCE, con sede en Frankfurt, y el gobierno alemán, con sede en Berlín.
Вредные разногласия возникли внутри самой тройки, с разрушительным тупиком между Франкфуртом, где расположен ЕЦБ, и Берлином, резиденцией правительства Германии.
Gore y otros sostienen con frecuencia que, si la ciencia del clima llega a la conclusión de que las emisiones de CO2 son perjudiciales, de ello se sigue que debemos detenerlas.
Гор и другие часто утверждают, что если наука в области изменения климата делает вывод о том, что выбросы CO2 являются вредными, из этого следует, что мы должны прекратить эти вредные выбросы - и что мы с нравственной точки зрения обязаны это сделать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité