Exemples d'utilisation de "persigue" en espagnol avec la traduction "преследовать"

<>
Ahmadinejad persigue un objetivo dual con su obsesión antisionista: Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели:
lo que es objetable son las políticas que persigue Hamas. вызывает возражения политика и методы, которые преследует Хамас.
Por el contrario, la participación pública es considerada como un obstáculo para los objetivos que persigue la burocracia: Напротив, участие широких слоев общества воспринимается как помеха целям, которые преследует бюрократия:
Una vez que la infraestructura se pone, genéricamente, a disposición, la lógica del grupo de apoyo se revela como accesible para cualquiera, incluyendo gente que persigue este tipo de objetivos. Как только инфраструктура стала общедоступной, логика групп поддержки стала открытой для всех, включая людей, преследующих подобные цели.
En casi todos los episodios de esta caricatura hay un momento en el que el coyote persigue al correcaminos y el correcaminos salta de un acantilado lo cual está bien, es un ave, puede volar. По большей части в каждом эпизоде этого мультфильма, есть момент, когда койот преследует Птичку, а Птичка бежит с обрыва, и всё прекрасно, ведь она птица, она умеет летать.
Como ha demostrado su posición respecto de la constitución de la UE, Polonia persigue sus propios intereses en una Europa unida, que pueden resultar difíciles de armonizar con los de los Estados más pequeños de la Europa central. Польша, судя по ее позиции в отношении конституции ЕС, преследует свои особые интересы в объединенной Европе, которые, возможно, будет сложно согласовать с интересами малых государств Центральной Европы.
Fue una promesa que en parte refleja el sentimiento de culpa que aún persigue a los holandeses por mirar hacia otro lado mientras los alemanes detenían y deportaban hacia los campos de exterminio a dos tercios de la población judía de su país. Это было обещание, которое частично отражало чувство вины, которое все еще преследует голландцев, за то что они смотрели в другую сторону, когда немцы изловили и депортировали в лагеря смерти две третьих еврейского населения их страны.
La policía persiguió el auto robado. Полиция преследовала угнанный автомобиль.
Falsificaba documentos para los sudafricanos negros perseguidos. Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев.
Los dinosaurios conspiran persiguiendo a la gente. динозавры-заговорщики преследуют людей.
El atún rojo es perseguido dondequiera que vaya. Голубого тунца преследуют везде.
(que se muestre "firme" y persiga a los rebeldes). (проявить "твердость" и преследовать повстанцев).
Pero no le conviene parecer sospechosa de perseguir fines hegemónicos. Но также можно пожелать, чтобы при этом ее не начали подозревать в преследовании гегемонистких целей.
Su familia era judía y, por lo tanto, eran perseguidos. Он был из еврейской семьи, их преследовали.
Tal como está, la E3RC perseguiría dos objetivos directamente relacionados: E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели:
Perseguir objetivos radicales no necesariamente significa que un país actúe irracionalmente. Преследование радикальных целей не обязательно означает, что данная страна будет вести себя неразумно.
Vengadoras de sangre, siempre a la caza, los perseguimos hasta el final". Кровные мстители, всегда в поисках, мы преследуем их до конца".
Hay una motín en el campus, y la policía me está persiguiendo ¿bien? В университете беспорядки, и меня преследует полицейский.
Esta es la razón por la que perseguir a Assange es inútil y absurdo. Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо.
¿Por qué dónde más estaría Cristo si no con quienes sufren y son perseguidos? Ибо где же еще быть Иисусу, как не с теми, кто страдает и подвергается преследованиям?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !