Exemples d'utilisation de "persistido" en espagnol
Esa situación ha persistido durante dos decenios.
Данная ситуация сохранялась в течение двух десятилетий.
Sin embargo, el problema de la resistencia a los medicamentos ha persistido y las medidas adoptadas al respecto no han sido suficientes para contenerla a escala mundial.
Однако проблема лекарственной устойчивости сохраняется, и усилия по ее сдерживанию в мире являются недостаточными.
Si bien persiste la retórica de compromiso con ella, en la práctica se ha cedido a grupos de presión que se encuentran a la defensiva y se aferran al status quo.
В то время как риторика о приверженности проведению переговоров остаётся, на практике сделана уступка занявшему оборону лобби, старающемуся сохранить существующее положение дел.
Si el gobierno de Jartum persiste en socavar el proceso de reforma y desbaratar el referéndum de libre determinación prometido para el Sur en enero de 2011, un regreso a una guerra civil en toda escala, con consecuencias calamitosas para los pueblos del Sudán y de toda la región, es una posibilidad real.
Если правительство в Хартуме продолжит настаивать на подавлении процесса реформ и расстраивать планы проведения референдума по вопросу самоопределения Южного Судана, намеченного на январь 2011 года, возврат к полномасштабной гражданской войне, с пагубными последствиями для людей Судана и целого региона, превратится в реальную угрозу.
Si sigue adelante con sus planes de otorgarle más funciones, persistirán.
Если он продолжит осуществлять план по предоставлению ФРС дополнительных функций, споры будут продолжаться.
En contraste, en el sector de servicios la desregulación ha sido mucho más limitada, probablemente porque los servicios están mucho menos expuestos a la competencia internacional, lo que significa que es más fácil persistir en reglas antiguas y rígidas.
В сфере услуг, однако, дерегулирование носило более ограниченный характер, возможно, потому, что отрасли обслуживания испытывают гораздо меньше давления и конкуренции со стороны иностранных компаний, что делает сохранение здесь старых отживших свой век правил намного легче.
También persisten muchas inflexibilidades en el mercado laboral.
Сохраняются также и многие ограничения на рынке труда.
La guerra contra las drogas persiste en parte debido a dos mitos.
Война с наркотиками продолжается частично по той причине, что существует два мифа.
Esto significa que, en algún punto, una intervención del tipo de cambio esterilizada de gran escala y persistente -que representa varios puntos porcentuales del PBI- satisfaría la demanda adicional de activos de mercados emergentes y frenaría los ingresos de capital, aunque persistan los diferenciales de tasas de interés.
Это означает, что в определённый момент широкомасштабная, постоянно проводимая стерилизованная интервенция (достигающая нескольких процентных пунктов от ВВП) станет удовлетворять дополнительному спросу на активы развивающихся стран и остановит приток капитала, даже при сохранении различий в процентных ставках.
La práctica persiste, a pesar de las prohibiciones legales.
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты.
Si el Freitlin mantiene su decisión de obstaculizar al gobierno, la inestabilidad persistirá.
Если "Фретилин" будет и дальше затруднять работу правительства, нестабильность будет продолжаться.
Muchos elementos valiosos de la llamada "vieja diplomacia" persisten:
Многие ценные элементы так называемой "старой дипломатии" сохранились:
Evidentemente, la amenaza terrorista es real y persiste, como lo atestigua la reciente trama desmantelada en Alemania.
Очевидно, что террористическая угроза является реальной и все еще продолжается, как подтвердил недавний сорванный заговор в Германии.
Unos tipos de interés bajísimos pueden persistir durante un tiempo.
Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени.
si persiste el actual cuasi estancamiento económico en Siberia, el mundo será testigo de una segunda edición épica de Finlandización, esta vez en el este.
если текущее практически застойное состояние экономики Сибири будет продолжаться, мир станет свидетелем второй, грандиозной версии финляндизации, на этот раз на востоке.
Si las tecnologías no duran y persisten, no tendremos éxito.
Если технологии не сохранятся достаточно долго, мы не добьемся успеха.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité