Exemples d'utilisation de "persistir" en espagnol avec la traduction "сохраняться"
Unos tipos de interés bajísimos pueden persistir durante un tiempo.
Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени.
No sólo son las motivaciones económicas e intrínsecas sino que esa incompatibilidad puede persistir por largos períodos.
Экономическая мотивация и внутренняя мотивация эта несовместимость может сохраняться в течение длительного времени.
Esta es la naturaleza de la respuesta actitudinal a la crisis y por qué un mal status quo puede persistir.
Это является природой поведенческого ответа на кризис и причиной - почему неприятный "статус-кво" может сохраняться.
También explicaron por qué los golpes a la economía pueden ser amplificados y sus efectos persistir mucho tiempo después de que el temblor original desaparece.
Они также объясняют, почему волны экономических потрясений могут с течением времени усиливаться, а не утихать, и почему их последствия сохраняются еще очень долго после исчезновения первоначального источника возмущения.
Como resultado, los precios altos impulsados por la especulación pueden persistir un tiempo considerable antes de que los fundamentos económicos los hagan bajar, como finalmente parece estar sucediendo.
В результате спекулятивно высокие цены могут сохраниться в течение значительного периода времени прежде, чем основные экономические принципы начнут сбивать их, как это, похоже, наконец, и происходит.
Así pues, las disparidades regionales pueden persistir o incluso crecer, lo que plantea un reto para los políticos encargados de estimular el crecimiento económico y la cohesión regional.
Таким образом, региональные расхождения могут сохраняться или даже расти, бросая вызов высокопоставленным политикам, озабоченным стимулированием экономического роста и регионального единства.
En contraste, en el sector de servicios la desregulación ha sido mucho más limitada, probablemente porque los servicios están mucho menos expuestos a la competencia internacional, lo que significa que es más fácil persistir en reglas antiguas y rígidas.
В сфере услуг, однако, дерегулирование носило более ограниченный характер, возможно, потому, что отрасли обслуживания испытывают гораздо меньше давления и конкуренции со стороны иностранных компаний, что делает сохранение здесь старых отживших свой век правил намного легче.
El déficit en cuenta corriente de Estados Unidos puede persistir por encima del 3% del PIB aproximadamente sólo si se hacen suposiciones poco realistas sobre la proporción de los activos estadounidenses que el resto del mundo está dispuesto a conservar.
Дефицит текущего счета США может сохраняться выше примерно 3% ВВП, только если будут сделаны нереальные предположения о доле американских активов, которые хочет держать остальная часть мира.
La agitación en las sociedades árabes va a persistir sin lugar a dudas en los años futuros y es de esperar que las potencias mundiales y regionales en ascenso aprovechen la fragmentación del orden internacional para hacer avanzar sus intereses en esa región.
Неразбериха в арабских обществах сохранится на долгие годы, и можно ожидать, что восходящие региональные и мировые державы будут использовать фрагментацию международного порядка, чтобы продвигать свои интересы в регионе.
Esa situación ha persistido durante dos decenios.
Данная ситуация сохранялась в течение двух десятилетий.
También persisten muchas inflexibilidades en el mercado laboral.
Сохраняются также и многие ограничения на рынке труда.
La práctica persiste, a pesar de las prohibiciones legales.
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты.
Muchos elementos valiosos de la llamada "vieja diplomacia" persisten:
Многие ценные элементы так называемой "старой дипломатии" сохранились:
Si las tecnologías no duran y persisten, no tendremos éxito.
Если технологии не сохранятся достаточно долго, мы не добьемся успеха.
Aún así, en varios países persiste el fantasma de la inflación y los déficits fiscales.
Даже при таком раскладе, в нескольких странах сохраняется опасность финансовых дефицитов и инфляции.
Sin embargo, persiste el temor de que la adhesión a la Unión desencadenará una nueva oleada humana.
Однако в Европе сохраняется страх того, что вступление в Союз вызовет новую волну иммиграции.
Probablemente sea bueno que persista la competencia estructurada entre grandes partidos de centro derecha y de centro izquierda.
Скорее всего, это хорошо, что сохраняется структурированная конкуренция между крупными право- и левоцентристскими представителями.
Por supuesto, los inventos, la propaganda y la censura persisten en el periodismo, pero con una gran diferencia:
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité