Exemples d'utilisation de "pertenecen" en espagnol avec la traduction "принадлежать"

<>
Pertenecen a toda la población. Они принадлежат всему населению.
Nuestros criterios pertenecen al pasado. Наши критерии принадлежат прошлому.
Los humanos como seres biológicos pertenecen al mundo animal. Человек, как биологическое существо, принадлежит к животному миру.
Las ideas no le pertenecen a nadie, flotan en el aire. Идеи не принадлежат никому, они парят в воздухе.
Son, en teoría, los bienes comunes que nos pertenecen a todos. Теоретически, это общая территория, которая принадлежит равно всем.
Los supervisores anfitriones comunitarios examinan las dependencias comerciales aisladas del grupo internacional al que pertenecen. Контролирующие органы, занимающиеся проверкой дочерних компаний, рассматривают их в отрыве от международной группы компаний, к которой они принадлежат.
Ciertamente todos esos son objetivos admirables, pero pertenecen intrínsecamente a la esfera de las decisiones políticas nacionales. Все это, несомненно, достойные цели и задачи, но они по своей сути принадлежат к сфере политических решений на национальном уровне.
Las tecnologías que en otro tiempo se daban sólo en los países ricos ahora pertenecen al mundo entero. Технологии, которые когда-то можно было найти только в богатых странах, в настоящее время принадлежат всему миру.
Tuvimos que explicar que, aunque las aceras se encuentran contiguas a las calzadas, no pertenecen a la misma familia. Мы должны были объяснять, что, несмотря на кажущуюся близость тротуаров к проезжим частям, они не принадлежат к одному семейству.
Al parecer, catorce de los diecinueve miembros de su gabinete pertenecen a un grupo que promueve las excursiones de peregrinación a ese monumento. Четырнадцать из девятнадцати членов его кабинета, согласно сообщениям, принадлежат к группе, которая продвигает идею паломничества к данной святыне.
Desde luego, no pertenecen a la zona del euro, pero Grecia, España, Portugal e Irlanda sí y su situación es casi igualmente desesperada. Конечно, они не принадлежат к еврозоне, но Греция, Испания, Португалия и Ирландия принадлежат, и они находятся почти в таком же отчаянном положении.
También pertenecen a varias tribus grandes, lo que garantiza una amplia representación tribal si un consejo militar tomara el poder, como en Egipto. К тому же, они принадлежат к нескольким крупным племенам, что гарантирует им широкую племенную поддержку в случае, если Военному совету нужно будет прийти к власти, как в Египте.
y que indudablemente toda la familia participe con jubilo con orgullo en las actividades de las orquestas y los coros a los que pertenecen sus niños. Идея состоит в том, что семьи с гордостью и с радостью присоединяются к деятельности оркестров и хоров, к которым принадлежат их дети.
Todas las personas que participan en redes sociales pertenecen a las mismas categorías demográficas vetustas que las empresas de medios y los anunciantes han usado para entenderlas. Все люди, которые пользуются социальными сетями, принадлежат тем же демографическим категориям, которые СМИ-компании и рекламодатели использовали, чтобы понять их.
Los océanos pertenecen a todos, excepto los que están cerca de las masas de tierra, que son controlados de manera similar a las fronteras terrestres de un país. Океаны принадлежат всем, за исключением тех их частей, которые расположены близко к суше.
Los tres nuevos líderes clave de Europa -el británico Gordon Brown, Merkel y Sarkozy- pertenecen a una generación que ya no se siente motivada emocionalmente por el proyecto de integración europea. Три новых главных лидера Европы - британец Гордон Браун, Меркель и Саркози - принадлежат к поколению, которое уже не испытывает эмоционального воодушевления от проекта европейской интеграции.
Hay leyes más allá de las normas de seguridad que tratan de limitar la forma en que podemos interactuar con las cosas que nos pertenecen - en este caso, los medios digitales. Помимо норм безопасности есть законы, которые ограничивают нас в использовании вещей, принадлежащих нам, - в данном случае, цифровых носителей.
Si miran a un mapa de la India actual, verán que la mayoría de las lenguas habladas en el norte de la India pertenecen a la familia de las lenguas Indo-Europeas. Если вы посмотрите на карту современной Индии, то увидите, что большинство языков на которых говорят в Северной Индии, принадлежат к группе индоевропейских языков.
La opinión pública japonesa se mostró inflexible durante décadas en la postura de que las cuatro islas pertenecen a Japón, y que no puede haber una paz real hasta que éstas no sean devueltas. Японское общественное мнение на протяжении десятилетий остаётся непреклонным, что все четыре острова принадлежат Японии и что никакого настоящего мира не может быть, пока они не возвращены.
Debe hacérseles entender a quienes violen el derecho internacional que Oriente Medio está sujeto a las mismas normas que otras regiones, y que los principios de democracia le pertenecen tanto a su pueblo como a los de naciones más políticamente desarrolladas. Нарушителям международного закона должно быть показано, что на Ближний Восток распространяются те же нормы, что и на другие регионы, и что принципы демократии принадлежат живущим здесь людям в такой же степени, как и гражданам политически более развитых стран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !