Exemples d'utilisation de "poderes" en espagnol

<>
los poderes conferidos al ejército. полномочия армии.
No hay contrapesos para estos poderes. Нет никакого контроля и противовеса этим полномочиям.
Pero también se ha abusado de estos poderes. Но такие полномочия могут легко привести к злоупотреблению властью.
Al mismo tiempo, el Parlamento Europeo tendrá poderes mucho mayores. В то же время у Европейского парламента появятся намного более обширные полномочия.
Se espera que los parlamentos nacionales cedan sus poderes graciosamente. От парламентов государств - членов ЕС ожидается, что они любезно уступят ЕС свои полномочия и власть.
Los monarcas tradicionales todavía tienen amplios poderes de designación y legislación. Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты.
Estos flojos procedimentos contrastan de manera irritante con los poderes del presidente. Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями.
El otro problema importante planteado durante la Revolución Naranja tiene relación con los poderes presidenciales. Другой основной проблемой, возникшей во время Оранжевой революции, стала проблема, связанная с президентскими полномочиями.
Todo esto representa un progreso evidente desde el punto de vista de la separación de poderes. Все это является явным прогрессом с точки зрения разделения полномочий.
Como deseaba De Gaulle, el presidente francés tiene poderes sin parangón en ninguna otra democracia occidental. Де Голль хотел, чтобы у президента Франции были полномочия, равных которым не было бы ни в какой другой западной стране.
Así, los gobiernos están dotados de poderes únicos, especialmente el de vigilancia y el de control judicial. Для этого правительствам даются уникальные полномочия, особенно полномочия полицейского и судебного контроля.
La idea de Montesquieu de una separación de los poderes gubernamentales no juega ningún papel en Francia. Идея Монтескье об отделении правительственных полномочий не имеет во Франции никакого влияния.
un presidente elegido directamente que goza de importantes poderes ejecutivos, y un primer ministro que responde ante el parlamento. то есть, непосредственно избираемый президент со значительными исполнительными полномочиями и подотчетный парламенту премьер-министр.
Con ello se anuló un consenso encaminado a reducir los poderes presidenciales y avanzar hacia un sistema más parlamentario. Эти действия аннулировали соглашение, направленное на уменьшение президентских полномочий и их передачу Парламенту.
También otorgó a la institución muchos privilegios y poderes, no menos de los que existían con los emperadores bizantinos. Он также дал данному учреждению множество привилегий и полномочий - не меньше тех, которые существовали во времена византийских императоров.
Es problemático dar más poderes a los países receptores que a las empresas matrices situadas fuera de su jurisdicción. Предоставить принимающим странам более высокие полномочия над компаниями-учредителями, расположенными за пределами их юрисдикции, проблематично.
Después de todo, desde entonces la influencia y los poderes de toma de decisiones conjuntas del Parlamento han aumentado constantemente. В конце концов, с тех пор влияние и полномочия Европарламента в принятии совместных решений значительно выросли.
Los poderes del presidente son limitados únicamente por accidente, cuando una mayoría en el Parlamento resulta estar en su contra: Полномочия президента ограничиваются только по воле случая, когда большинство в парламенте выступает против него:
La Comisión Europea tiene pocos poderes propios con los que afrontar la recesión que se extiende por toda la Unión Europea; Большинством полномочий располагает Европейский центральный банк.
En lugar de ello, éstas serán confiadas a la Unión, supuestamente con poderes de iniciativa formales de la Comisión para su preparación. Эта задача будет возложена на ЕС, предположительно на Европейскую Комиссию, обладающую официальными полномочиями законодательной инициативы при их подготовке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !