Exemples d'utilisation de "poner fin" en espagnol
El nuevo gobierno se comprometería firmemente a poner fin a esta situación inaceptable.
Новое правительство будет решительно настроено на то, чтобы покончить с этим неприемлемым положением.
Sólo las negociaciones, no las discusiones judiciales, pueden poner fin a esa iniquidad.
Только переговоры, не судебные тяжбы, могут остановить это беззаконие.
convenció a Siria de poner fin al prolongado conflicto fronterizo entre ambos países;
убедила Сирию разрешить давно существовавший между ними приграничный конфликт;
poner fin a las guerras civiles es un proceso plagado de peligros, frustraciones y dificultades.
прекращение гражданских войн это процесс, сопряженный с опасностями, разочарованиями и неудачами.
Es necesario levantar el sitio y ambos bandos deben poner fin a la matanza de civiles.
Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами.
Si Israel y la comunidad internacional están genuinamente interesados en poner fin a la ocupación, Hamas cooperará.
Если Израиль и международное сообщество неподдельно серьезны в отношении прекращения оккупации, то Хамас будет сотрудничать.
Suponiendo que China no apruebe esa malvada alianza, tiene el deber de poner fin a esos intercambios.
Предполагая, что Китай не одобряет этот нечестивый союз, он несет ответственность за прекращение этих обменов.
Es importante distinguir cuatro fases bien diferenciadas de la ayuda externa para poner fin a un conflicto.
Важно различать четыре отдельные фазы внешней помощи окончанию конфликта.
Esa ayuda, combinada con el crecimiento económico en base al mercado, podría poner fin a la pobreza extrema.
Эта помощь в сочетании с экономическим ростом на основе рыночных принципов и может привести к искоренению абсолютной нищеты.
2) poner fin a la limpieza étnica, el genocidio y los crímenes de guerra que Georgia cometía ahí;
2) прекращение этнической чистки, геноцида и военных преступлений, совершаемых там Грузией;
Cuento con que la gente en todo el mundo nos respalde para poner fin a este escándalo silencioso.
Я рассчитываю на поддержку людей во всем мире, чтобы прекратить этот молчаливый скандал
Esa suposición impide poner fin prematuramente a las medidas de conservación, aun cuando subestime el número total de extinciones.
Это предположение не позволяет преждевременно завершить попытки сохранения вида, хотя оно и занижает общее число вымерших видов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité