Exemples d'utilisation de "pongo" en espagnol avec la traduction "приводить"

<>
Y si tomo algunos puntos y los pongo en marcha con movimiento biológico, los circuitos cerebrales entenderían instantáneamente lo que está pasando. Если я возьму некоторые точки и приведу их в движение биологическим путём, ваш мозг поймёт мгновенно, что происходит.
Por favor, pon en orden estos documentos. Пожалуйста, приведи в порядок свои бумаги.
Y les voy a poner un ejemplo: И я приведу вам пример:
nada logró poner fin a la ocupación. ничто не привело к окончанию оккупации.
Les pondré otro ejemplo de cómo se delega. Давайте я приведу другой пример делегирования.
Y en este punto les pondré un ejemplo: И я сейчас вам приведу пример прямо на этой сцене.
Y en un minuto voy a poner este mapeo en movimiento. И прямо сейчас я приведу карту в движение.
Su solución puso al mercado hipotecario en la peor situación posible: Это решение привело рынок недвижимости в наихудшее состояние:
Y les voy a poner un ejemplo de lo que quiero decir. И я приведу некоторые примеры того, что я имею ввиду.
Se puso en funcionamiento un mecanismo supervisor riguroso con participación de la sociedad civil; Строгий контрольный механизм был приведен в действие с участием гражданского общества;
La ciencia aplicada toma el conocimiento que proporciona la ciencia pura y lo pone a funcionar. Прикладная наука использует знания, предоставленные чистой наукой, и приводит их в действие.
Obama necesitará poner en marcha un plan fiscal a mediano plazo que restablezca las finanzas gubernamentales. Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов.
El inmensamente impopular Shah que puso en su lugar fue barrido por la revolución islámica de 1979. Крайне непопулярный шах, которого привели к власти американцы, был свергнут в ходе исламской революции 1979 года.
Por desgracia, esa clase de reacción ante los hombres de negocios corruptos pone en marcha un círculo vicioso: К сожалению, попытка исправить бизнесменов таким образом приводит к порочному кругу:
Esa ayuda, combinada con el crecimiento económico en base al mercado, podría poner fin a la pobreza extrema. Эта помощь в сочетании с экономическим ростом на основе рыночных принципов и может привести к искоренению абсолютной нищеты.
y poner en funcionamiento fuerzas que generen gobiernos y sociedades nuevos y fundamentalmente diferentes en el largo plazo. и запустить в действие силы, которые приведут к власти принципиально другие правительства и общества в долговременной перспективе.
Un tratado comercial como éste pone a los trabajadores de EE.UU. y Centroamérica en el mismo mercado laboral. Подобное торговое соглашение приводит к тому, что работники из США и стран Центральной Америки оказываются на одном и том же рынке труда.
Con frecuencia se pone al Proyecto para el Genoma Humano como ejemplo de visión e inversión en el futuro. Проект Человеческого Генома часто приводят в качестве примера предвидения и вклада в будущее.
La Comisión Europea advirtió que esto puede poner un techo más bajo a las tasas de crecimiento del PBI. Европейская Комиссия предупреждает, что это приведет к более низким темпам роста ВВП.
Muchos de los que ahora ponen objeciones al procesamiento de Bashir participaron en las decisiones que condujeron a la acusación. Многие из тех, кто сейчас возражает против судебного преследования Башира, принимали участие в решениях, которые привели к предъявлению обвинения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !