Exemples d'utilisation de "por el contrario" en espagnol

<>
Por el contrario, este mundo los enciende: Наоборот, они воспламеняются от него:
Son, por el contrario, un fenómeno específicamente moderno. Наоборот, они как раз являются современным явлением.
Por el contrario, debe completar la ampliación adicional: Наоборот, он должен завершить дальнейшее расширение:
por el contrario, quienes se opusieron a él estarían en aprietos. скорее наоборот, проблемы возникнут у тех, кто будет выступать против него.
Por el contrario, la Fed no tiene que reconocer la pérdida; И наоборот, ФРС может не признавать потерю;
Por el contrario, la nueva izquierda intenta hacer que los mercados funcionen. Левые, наоборот, пытаются заставить работать рынки.
Por el contrario, desde 2005 han ido aumentando la escala de sus ataques. Наоборот, с 2005 года количество ударов со стороны FARC возросло.
Por el contrario, la fuerza de trabajo global eficaz no hace más que crecer. Наоборот, объем эффективных трудовых ресурсов увеличивается.
Por el contrario, representa una seria provocación que reduce el nivel de confianza mutua." Наоборот, это является серьезной провокацией, которая уменьшает уровень взаимодоверия".
Las políticas aislacionistas, por el contrario, siempre conducen a la escasez y el descontento. Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству.
Por el contrario, los holandeses se enorgullecen de su apertura y hospitalidad hacia los extranjeros. Наоборот, голландцы гордятся своей открытостью и гостеприимством по отношению к иностранцам.
Si, por el contrario, hay demasiado uranio, potasio o torio, probablamente tampoco podría haber vida. А если урана, тория или калия, наоборот, слишком много, то, вероятно, жизни нет и в этом случае.
Por el contrario, un sistema basado en la población habría favorecido demasiado a los más grandes. И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства.
Por el contrario, fue reelecto unánimemente y se le concedió el Premio Nobel de la Paz. Наоборот, он был единогласно переизбран на второй срок и награжден Нобелевской премией мира.
Por el contrario, el no haber llevado a cabo un rescate hizo que fueran necesarios otros más: Наоборот, невозможность спасти одну компанию привело к появлению необходимости спасения большего количества компаний:
por el contrario, revela la profunda importancia económica y social de las adquisiciones corporativas de este tipo. наоборот, он раскрывает глубокое экономическое и социальное значение корпоративных поглощений такого типа.
Por el contrario, el concepto de la dignidad humana debe promover una apertura radical hacia los demás. Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения.
Por el contrario, la UE considera que la cooperación internacional es fundamental en la lucha contra el terrorismo. Наоборот, ЕС считает международное сотрудничество ключевым в борьбе с терроризмом.
Por el contrario, se sentía más libre, más libre, porque podía usar lo que quisiera bajo la abaya. Наоборот, она чувствовала себя более свободной, потому что под абаей она могла носить всё, что душе угодно.
Por el contrario, cuando los demás cargan con los costos de los errores, los incentivos favorecen el autoengaño. Совсем наоборот, в то время когда другие расплачиваются за ошибки, стимулы поддерживают самообман.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !