Exemples d'utilisation de "por encima de" en espagnol
Y la paloma vuela aquí por encima de la Via Appia.
Голубь снижается и пролетает над Аппиевой дорогой.
Existe una cuestión en política en este momento por encima de todas, y es ésta:
на данный момент лишь один вопрос стоит превыше всего:
Soportar el peso es bastante complicado cuando está por encima de la cabeza.
Сложно держать вес, когда он у тебя над головой.
Esta versión del feminismo -la idea de que las mujeres pueden reclamar igualdad y seguir teniendo un papel en el hogar, que valoran a la familia por encima de todo y que ven a los derechos en el contexto de la comunidad y la espiritualidad-parece ser un remedio muy necesario para algunas de las fallas del feminismo occidental.
Эта версия феминизма - идея о том, что женщины могут бороться за равноправие и вместе с тем играть важную роль в доме, ценить семью превыше всего и рассматривать право в контексте духовности и общества - представляется необходимой поправкой к некоторым недостаткам западного феминизма.
Fue durante mi cuarto viaje al Everest que un cometa pasó por encima de la montaña.
Во время моего четвёртого восхождения на Эверест над горой прошла комета.
En ese momento se perciben puntos blancos, igualmente pequeños, que brillan por encima de la cabeza desde la oscuridad.
Затем вы видите такие же маленькие мерцающие точки в черном пространстве над вашей головой.
Y tienes que preguntarte realmente para quién se hacen las leyes, y quién ha llegado por encima de las leyes.
И приходится задумываться, а для кого на самом деле написаны законы, и кто поднялся над законом.
Y así, los suplementos por encima de esta línea merecen ser investigados, pero sólo según las condiciones listadas a continuación.
Таким образом, пищевые добавки над этой чертой, стоят вашего внимания, но только при обстоятельствах упомянутых ниже.
Fue otra roca que llegó a la atmósfera terrestre, estalló antes de llegar al piso, varios kilómetros por encima de la superficie.
Еще один камень вошел в земную атмосферу, и на этот раз взорвался в небе, в нескольких километрах над землей.
Asimismo, la sensibilidad de captar la atmósfera del lugar era una característica que situaba a los directores de películas antiguas por encima de estándares de Hollywood.
Чувство атмосферы места при этом относится к качествам, которые возвышали более ранние фильмы режиссера над голливудским стандартом.
Por encima de todo, el nuevo Rada (Parlamento) se pondrá a promulgar leyes y a vigilar al Gobierno y no a repartirse el presupuesto entre clanes corruptos.
Прежде всего, новая Рада (парламент) займется принятием законов и осуществлением контроля над правительством, а не дележом бюджета среди коррумпированных кланов.
Dicha autora recuerda a los médicos que, para la persona que sufre un dolor intenso, lo que predomina en la conciencia por encima de todo es una poderosa emoción negativa.
Автор напоминает врачам, что для человека, испытывающего сильную боль, в его сознании над всем остальным доминирует мощная отрицательная эмоция.
Como los artistas y su arte, el país podía alzarse por encima de las dicotomías antiguo-nuevo, pasado-presente y tradicional-moderno para proyectar una imagen apropiada para nuestra era mundializante.
Как художники и их искусство, страна может вознестись над дихотомией старого и нового, прошлого и настоящего и традиционного и современного, чтобы продемонстрировать образ, соответствующий нашему веку глобализации.
El sol estaba alto por encima de la Montaña de Nieve del Dragón de Jade, cuando mi guía señaló abajo, en la garganta, las revueltas aguas marrones a miles de pies más abajo.
Солнце стояло высоко над белой шапкой Снежной Горы Нефритового Дракона, когда мой проводник указал на коричневые потоки, пенящиеся на дне ущелья в нескольких тысячах футов ниже нас.
Ya sea que activamente creamos en ello o que concientemente lo rechacemos, nuestra cultura permanece adherida a ciertas formas de arquetipos sobre nuestra supremacía por encima de los demás y de la naturaleza.
Верим ли мы сознательно или сознательно отрицаем их, но наша цивилизация остаётся в определённых архетипичных мифах о нашем превосходстве над другими и над природой.
Cuando el oficial mayor se acerca con una cachiporra, Layma se levanta deliberadamente, levanta sus brazos por encima de su cabeza, y comienza, muy lentamente, a desatar el tocado que cubre su cabello.
Но как только старший офицер, держа жезл, стал приближаться, Лайма предусмотрительно поднимается, протягивает свои руки над головой, и начинает, очень медленно, развязывать головной убор, который покрывает ее волосы.
Este es uno de los aspectos entre mis favoritos, este paso elevado donde uno está a 2,5 metros por encima de la High line, pasando a través de un dosel de árboles.
Это одно из моих любимых мест здесь, пролет, где вы находитесь на высоте 2,5 метров над землей, с зелеными деревьями вокруг.
En EEUU, las tasas de rendimiento de los bonos del Tesoro a diez años han promediado 4.14% por encima de la tasa de inflación durante el período de descenso de la inflación que comenzó en abril de 1980.
В Соединенных Штатах проценты по 10-летним правительственным облигациям составили в среднем 4,14% над уровнем инфляции в течение периода падающей инфляции, который начался в апреле 1980 г.
En EEUU, el rendimiento de los bonos del Tesoro a diez años promedió sólo 1.46% por encima de la tasa de inflación entre 1953, cuando la inflación promedio anual fue de sólo 0.63%, y marzo de 1980, cuando llegó a un 14.66%.
В Соединенных Штатах 10-летние проценты от американских правительственных облигаций составили в среднем только 1,46% над уровнем инфляции между 1953 г., когда ежегодная средняя инфляция была только 0,63%, и мартом 1980 г., когда инфляция достигла своего пика 14,66%.
Pero ahora la pregunta es, ¿cómo lo haces fluir por debajo y por encima en un pedazo de papel?
Но тогда вопрос в том, как пустить потоки под или над друг другом на бумаге?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité