Exemples d'utilisation de "por supuesto que" en espagnol

<>
Por supuesto que habría costos. Конечно же, будут и затраты.
Por supuesto que no es así. И конечно же это не так.
Por supuesto que será importante quién gane la presidencia: Конечно же, будет важно, кто победит на президентских выборах:
Por supuesto que este desarrollo no se detiene a los cinco años. Конечно же, развитие не заканчивается в пять лет.
por supuesto que en una religión teísta, ellos son castigados por Dios u otra cosa. В теистической религии их, конечно же, настигает божественное или какое-нибудь еще наказание.
Por supuesto que la obtención de fondos para la ciencia genera muchos problemas políticos y económicos. Конечно же, финансирование науки вызывает много политических и экономических проблем.
Por supuesto que cuando hay vientos alisios el efecto desaparece, pero después, en cuanto el viento se estabiliza, ves de nuevo que los aumentos en precipitación vuelven sobre esta área. Когда дуют пассаты, тогда, конечно же, эффект исчезает, но затем, как только устанавливается ветер, над этим районом вновь начинает резко возростать выпадение осадков.
Y por supuesto tenemos que preocuparnos de los individuos. И, конечно же, необходимо проявлять заботу о каждом человеке в отдельности.
Por supuesto, hay zonas a las que llega agua. Конечно же в некоторых местах вода продолжает течь.
Por supuesto, lo que marcaba la diferencia era el contexto. Конечно же, именно контекст создавал различия.
Y por supuesto, se cree, que los monos son los animales más felices. А обезьяны, конечно же, должны быть самыми счастливыми из всех животных.
Por supuesto, no todas las cosas son menos malas de lo que pensábamos. Конечно же, не все не так плохо, как мы думаем.
Y por supuesto, el cerebro añade mucha información las señales que provienen de la retina. И, конечно же, мозг добавляет много информации к сигналам, идущим от сетчатки.
y esta, por supuesto, no será la primera vez que se den cuenta de esto. И это, конечно же, не первый раз, когда вы это заметили.
Por supuesto, la ironía es que su postura se volvió indefendible cuando sus propias fechorías salieron a la luz. Как это ни странно, его позиция, конечно же, стала менее состоятельной, после того, как стали известны его собственные преступления.
Otros, por supuesto, tendrán que seguir cargando con los costos de esta aventura equivocada y mal administrada en Iraq. Другим, конечно же, придется и дальше платить за непродуманное и неумело осуществленное приключение в Ираке.
Por supuesto, es un acto honorable el que un gobierno acepte la responsabilidad por una falla tan grande y renuncie. Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства.
Y por supuesto, este año hemos respondido a Katrina, al mismo tiempo que hacíamos un seguimiento de nuestros trabajos de reconstrucción. Конечно же, в том году наша работа была связана с ураганом Катрина, а также с продолжением восстановительных работ.
Y por supuesto, lo último que hablaré será de cómo alcanzar la etapa intermedia, ese punto de casi 30 años de vida. И в заключение я, конечно же, расскажу о том, как достичь этого промежуточного этапа продления на дополнительные, скажем, 30 лет.
El Banco Central Europeo, por supuesto, por permitir que el euro haya ganado demasiado valor y no reducir las tasas de interés lo suficiente. Конечно же, Европейский центральный банк, позволивший курсу евро слишком повыситься и недостаточно снизивший процентные ставки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !