Exemples d'utilisation de "próspero" en espagnol
Transformándose en el mas próspero mercado de la historia.
Превращая его в в богатейший потребительский рынок в истории.
Es un año próspero, dijo el dueño de la funeraria.
"Это благополучный год", - сказал владелец похоронного бюро.
Además, es crear un mundo menos próspero, más desigual y dividido.
Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир.
Supongamos que soy muy próspero y mañana quiero contarles lo bien que me fue.
Предположим, я процветаю сегодня, и завтра хочу рассказать вам, как мне было хорошо.
La creación de un mundo más pacífico y próspero redundará en beneficio de todos.
Построение более мирного и преуспевающего мира - в лучших интересах каждого.
Un futuro más justo y próspero para los tres países requiere que demos un audaz paso adelante.
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед.
Para que construyamos un mundo más pacífico, próspero y seguro, nuestras sociedades y ciudadanos necesitan más libertad.
Наши общества и граждане нуждаются в большей свободе, если мы собираемся строить более мирный, преуспевающий и безопасный мир.
El turismo, especialmente de peregrinos indios a un importante sitio sagrado hindú en el Tíbet, es próspero.
Туризм, особенно со стороны индийских паломников в крупнейшую индуистскую святыню в Тибете, процветает.
El bien común de Europa -de hecho, su senda más prometedora hacia un futuro próspero- está en juego.
Общее благо Европы - особенно ее самые перспективные пути к процветанию в будущем - находится под угрозой.
Los jóvenes de los nuevos países miembros de la UE se sienten ciudadanos de un continente próspero y seguro.
Молодые люди в странах - новых членах ЕС чувствуют себя гражданами преуспевающего и безопасного континента.
Del otro lado de la isla se encuentra una democracia estable con perspectivas promisorias de un futuro razonablemente próspero.
По другую сторону границы размещается стабильная демократическая страна с многообещающими перспективами успешного будущего.
Es una inversión en un futuro más seguro y más próspero para nuestros países y para el resto del mundo.
Это инвестиции в более безопасное и благополучное будущее для наших стран и для остального мира.
De hecho, para muchos países, los nómadas, convertidos en empresarios intrépidos, podrían ser la clave con la que garantizar un futuro próspero.
Во многих странах кочевники - в своей новой роли бесстрашных предпринимателей - могли бы стать ключевым звеном в обеспечении будущего процветания.
Para lograr que el mundo sea políticamente más seguro y económicamente más estable y próspero, la mundialización política deberá alcanzar a la mundialización económica.
Если мы хотим сделать мир политически более безопасным и экономически более стабильным и благополучным, политическая глобализация должна нагнать экономическую.
Al otorgarle algunos miles de millones de dólares en asistencia ahora, los donantes obtendrán un socio próspero, democrático y estable en las próximas décadas.
Обеспечивая сейчас помощь в несколько миллиардов долларов в год, мир, делающий пожертвования, гарантировал бы себе преуспевающего, демократического и устойчивого партнера в лице Индии в течение многих десятилетий.
Podemos sacar más provecho de cada dólar, peso o real y encontrar caminos efectivos, eficientes y duraderos hacia un futuro más sostenible, incluyente y próspero.
Мы можем получить гораздо большую отдачу от вложения наших долларов, песо и реалов, а также найти эффективные, рациональные и устойчивые пути к более стабильному, всестороннему и успешному будущему.
Por lo tanto, la transición de Haití a ser un Estado efectivo y sostenible es también vital para el establecimiento de un régimen fronterizo próspero.
Переход Гаити к эффективному и жизнеспособному государственному состоянию также жизненно важен и для установления благоприятного режима на границе.
En el interés de la paz regional, ambas potencias debe dejar de permitir que los resentimientos históricos obstruyan un futuro más armonioso y próspero para la región del Pacífico asiático.
В интересах регионального мира обе влиятельные силы должны забыть исторические обиды, препятствующие более гармоничному и благополучному будущему в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
El régimen de Corea del Norte exigirá una evidencia comprobable de que puede contar con un modelo de desarrollo no nuclear seguro y próspero antes de abandonar su programa nuclear.
Режим Северной Кореи потребует очевидных доказательств того, что безопасная, преуспевающая, неядерная модель развития будет доступна ей прежде, чем она откажется от своей ядерной программы.
Ningún grupo de expertos, incluido el nuestro, tiene respuestas para todos los problemas, pero, si cooperamos todos, podemos contribuir a dirigir nuestro mundo por un rumbo más seguro, equitativo y próspero.
Не существует коллективов экспертов, в том числе это касается и нашего, способных дать ответы на все вопросы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité