Exemples d'utilisation de "predatorias" en espagnol

<>
En lugar de adoptar un nuevo paradigma nacional sobre la realidad de sus logros (unidad nacional, comercio internacional potente e influencia mundial cada vez mayor), los dirigentes de China se aferran al antiguo paradigma de su país como víctima, el "enfermo de Asia" que se ve "cortado en pedazos como un melón" por potencias imperiales y coloniales predatorias como el Japón. Вместо того, чтобы принять новую национальную парадигму, основанную на реальности своих успехов (национальное единство, сильная международная торговля и растущее мировое влияние), китайские руководители цепляются за старую парадигму жертвы своей страны - "больного Азии, разрезанного на куски, как дыня" хищными имперскими и колониальными державами, такими как Япония.
Los porotos mexicanos, el arroz basmati del sur de Asia, la quinoa boliviana, la ayahuasca amazónica, los garbanzos indios, los porotos nuña peruanos, la maca andina -todos han sido objeto de reclamos predatorios de propiedad intelectual. Мексиканская фасоль, южно-азиатский рис басмати, боливийская лебеда, амазонская аяхуаска, индийский нут, перуанская фасоль нунья, андская мака - все эти культуры подверглись хищным претензиям в отношении интеллектуальной собственности.
Se ha dicho que si, en 2007, Estados Unidos hubiera tenido una Comisión de Seguridad de Productos Financieros similar a su Administración de Alimentos y Medicamentos, el mercado no se habría inundado de hipotecas de pago mensual bajo al principio, que terminaron sumergiendo a millones de hogares en cadenas de crédito predatorio. Существует мнение, что если бы в 2007 году в США была Комиссия по финансовым продуктам и безопасности сродни ее Администрации по продуктам питания и лекарствам, то рынок не был бы наводнен "соблазнительными" ипотеками, которые сковали миллионы семей цепями хищных кредитов.
El proceso electoral ha sido incapaz de garantizar una gobernancia democrática decente, frenar las prácticas predatorias entre la clase política u obligar a los funcionarios públicos a seguir reglas establecidas, ser sensibles a las preferencias de los ciudadanos, y disuadirlos de canalizar fondos públicos a manos privadas. Избирательный процесс не в состоянии гарантировать подобающее демократическое руководство, обуздать грабительские методы внутри политического класса или заставить государственных чиновников придерживаться установленных правил, реагировать на предпочтения граждан и помешать им перенаправлять общественные средства в частные руки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !