Exemples d'utilisation de "preferirían" en espagnol avec la traduction "предпочитать"
Si ustedes tuvieran que elegir, ¿cuál preferirían tener?
Если бы вам пришлось выбирать, какую бы предпочли?
Muchos preferirían relaciones privilegiadas que un comercio abierto.
Многие предпочли бы привилегированные отношения биржевой торговле.
Los dirigentes preferirían hablar con el lenguaje de unos intereses fácilmente calculables.
Лидеры предпочитают говорить на языке легко измеримых интересов.
Los europeos preferirían retirarse más temprano que tarde, y Estados Unidos probablemente siga sus pasos.
Европейцы предпочли бы выйти скорее раньше, чем позже, и США, вероятно, последуют их примеру.
A igualdad de condiciones, los afganos preferirían seguridad bajo cualquier régimen y no a los talibán.
При остальных равных условиях афганцы предпочли бы жить в безопасности при любом режиме, за исключением Талибана.
Muchos diplomáticos preferirían olvidarse de la guerra entre Rusia y Georgia o barrerla debajo de la alfombra.
Многие дипломаты предпочли бы забыть о российско-грузинской войне или замять это дело.
Los miembros europeos de la OTAN que tienen tropas en el Afganistán preferirían retirarlas hoy antes que mañana.
Европейские члены НАТО, войска которых находятся в Афганистане, предпочли бы вернуть их домой сегодня, а не завтра.
Ya que los europeos jóvenes preferirían trabajar en una tienda que en una residencia geriátrica, persuadirlos de lo contrario requeriría una enorme suba salarial.
Так как молодые европейцы предпочитают работать в магазинах, а не в домах престарелых, то убеждение их в обратном потребовало бы значительного увеличения заработной платы.
Si bien muchos inmigrantes verían con agrado la idea de volver a México después de un empleo temporal en EEUU, muchos otros preferirían emigrar permanentemente a ese país.
В то время, как многие иммигранты поприветствовали бы идею возвращения в Мексику после временной работы в Соединенных Штатах, многие другие предпочли бы иммигрировать в Соединенные Штаты на постоянное место жительства.
También existe otro mito acerca de que los padres de los barrios marginados no están interesados en que sus niños vayan a la escuela, preferirían ponerlos a trabajar.
Также есть расхожий миф о том, что родители детей из трущоб не заинтересованы в том, чтобы дети ходили в школу, они предпочитают заставлять детей работать.
Se apoyan en el hecho de que algunos miembros del gobierno preferirían clausurar un doloroso capítulo de las violaciones a los derechos humanos, en lugar de llevarlo a su término.
Им помогает тот факт, что некоторые внутри правительства скорее предпочли бы закрыть печальную главу нарушений прав человека вместо того, чтобы довести дело до конца.
Ahora los alemanes deben preguntarse si ellos, que han sido quienes más se han beneficiado de la integración europea, están dispuestos a pagar el precio que entraña o preferirían dejarla fracasar.
Немцы должны сейчас спросить себя, готовы ли они, извлекшие максимальную выгоду от европейской интеграции, заплатить за это цену или они предпочтут, чтобы она потерпела неудачу.
Los títulos híbridos regulatorios aumentarían el costo de capital para los bancos (porque los acreedores tendrían que ser compensados por el mecanismo de conversión), mientras que los bancos preferirían basarse en su condición de "demasiado grandes para quebrar" y en futuros rescates gubernamentales.
Регулируемые гибридные ценные бумаги повысят стоимость капитала для банков (поскольку кредиторам придётся выплачивать компенсацию за функцию конверсии), в то время как банки, скорее, предпочли бы полагаться на свой статус "слишком крупные, чтобы им позволили обанкротиться" и на будущую государственную помощь.
Y existen señales fatídicas de tensión en el mercado interbancario, conforme más y más bancos -en lo que refleja una escasa confianza en que la estabilidad del sistema se haya restablecido- preferirían depositar su dinero en el BCE que prestárselo a otros bancos.
Также существуют зловещие признаки напряженности на межбанковском рынке, так как все больше и больше банков, подтверждая слабую уверенность в том, что стабильность системы была восстановлена, предпочитают вкладывать свои деньги в ЕЦБ, а не одалживать их другим банкам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité