Exemples d'utilisation de "preguntaba" en espagnol
Sabe, me preguntaba sobre el significado freudiano.
Знаете, я уже думала о каких-нибудь фрейдистских причинах
Y me preguntaba cómo lo hacen de tan cerca.
Меня удивило, как они могли рисовать с такого близкого расстояния.
Y me preguntaba si me sentiría mejor otra vez.
и я подумал, может быть, я ещё смогу почувствовать себя лучше.
Cuando comencé este proyecto la gente me miraba y me preguntaba:
Когда я только начал этот проект, люди смотрели на меня и говорили:
Empecé a reir porque llegué a un punto donde me preguntaba:
Я стала смеяться, потому что я дошла до стадии:
Se preguntaba si se había vuelto loca, o perdiendo la cabeza.
Ее беспокоило - сходит ли она с ума и теряет ли рассудок.
Chris se preguntaba en qué clase de dioses se convertirían los jugadores.
Вот Крису интересно, какого рода богами станут игроки.
Miantras más uno preguntaba en Washington, menos sentido tenía la posición de EEUU.
Чем больше деталей выяснялось в Вашингтоне, тем меньше смысла имела позиция Америки.
"Amigos, me divertí tanto con ustedes anoche, que me preguntaba si podía quedarme otra vez."
Ребята, вчера с вами было так весело, можно сегодня повторить?
A medida que iba hacia allí me preguntaba qué diría dependiendo de lo que pasara aquí.
Когда я шёл на обследование, я думал, что моя сегодняшняя речь будет зависеть от его результатов.
Así que ella había visto la canción "Asustado" y se preguntaba si yo podía hacer algo.
Она слышала песню "Scared" и попросила меня сделать что-нибудь подобное.
Y me preguntaba si llegaría al final de esta charla y, finalmente, lo habría descubierto todo, o no.
И мне было интересно знать, закончив это выступление я наконец пойму что к чему, или нет.
Quería hacer algo para ayudar, pero siempre me preguntaba qué podía hacer una sola persona para lograr un cambio.
Я хотела чем-то помочь, но всегда сомневалась, под силу ли одному человеку изменить что-либо?
Así que yo me preguntaba, ¿Qué hago con todo esto, con la notoriedad que el libro me ha traido?
И я думаю, что мне делать со всем этим, с этой известностью, которую принесла эта книга?
Y mientras me preguntaba qué estaba haciendo él llevó sus delgados dedos hacia su camisa de pijama, luchando por desabrocharla.
И пока я думал, чего он хочет, его сухие пальцы потянулись к рубашке, начали медленно расстегивать пуговицы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité