Exemples d'utilisation de "prepararon" en espagnol avec la traduction "подготовить"
Traductions:
tous290
подготовить98
подготавливать97
готовить58
приготовить20
быть готовым4
обучать4
тренировать1
заготавливать1
заготовлять1
autres traductions6
Es un papel para el cual décadas de supremacía norteamericana escasamente los prepararon.
Это роль, к которой их едва ли могли подготовить десятилетия превосходства США.
Tampoco los mercados nos prepararon bien para unos precios desorbitados del petróleo y de los alimentos.
Рынки также не смогли хорошо подготовить нас к растущим ценам на нефть и продукты питания.
Se prepararon defensas alrededor del pueblo, situado en un meandro del Tigris, antes de que los turcos lo sitiaran el 8 de diciembre.
Защита была подготовлена вокруг деревни, расположенной на изгибе Тигра, перед тем, как турки взяли ее в осаду 8 декабря.
La resistencia sunita -una guerrilla y una guerra terrorista que se prepararon bien en los últimos años del régimen de Sadam- seguirá intentando destruir cualquier manifestación de orden que represente a la actual coalición mayoritaria chiíta-kurda.
Суннитское сопротивление - партизанская и террористическая война, которая была хорошо подготовлена в последние годы правления Саддама - будет продолжать пытаться низвергнуть любое подобие порядка, олицетворяющего текущую коалицию курдско-шиитского большинства.
Aunque en ninguna de esas dos causas se hace referencia a ellos, es probable que el escandaloso trato recibido por los prisioneros iraquíes en Abu Ghraib y las revelaciones de que abogados de alto nivel del Gobierno prepararon memorandos confidenciales en los que se autorizaba la tortura influyeran de algún modo en el razonamiento del juez.
Хотя в обоих делах об этом не упоминалось, скандальное обращение с иракскими заключенными в Абу Граиб и факты о том, что правительственные юристы высокого ранга подготовили конфиденциальные меморандумы, разрешающие пытки, вероятно, сыграли свою роль в рассуждениях Судей.
También preparaban hierbas especiales para utilizar como desinfectantes.
Они также подготовили специальные травы для использования в качестве дезинфицирующего средства.
No son soldados preparados para esta misión en absoluto.
Не солдатами, подготовленными к этой миссии.
A estos chicos los preparan para ser terroristas suicidas.
И вот теперь ребёнок - полностью подготовленный смертник.
este mundo existe para preparar a los creyentes para la salvación.
этот мир существует для того, чтобы подготовить верующих к спасению.
Pronto podrán preparar el terreno para el mundo posterior a Kyoto.
Она быстро может подготовить почву для посткиотского мира.
Así que, ¿estamos mejor preparados de lo que estábamos en 1918?
Неужели мы лучше подготовлены, чем были в 1918 году?
Dos enfermeras acudieron a su habitación de hospital para preparar una transfusión.
Две медсестры вошли в палату, чтобы подготовить ее к переливанию крови.
Este programa de tres puntos prepararía el terreno para el resurgimiento económico.
Эта программа из трех пунктов могла бы подготовить почву для экономического возрождения.
ČSA y British Airways estaban perfectamente preparados, cosa que no deja de sorprenderme.
Чешские авиалинии CSA и британские авиалинии British Airways всегда были превосходно для нас подготовлены, что меня сколько раз удивляло.
Y si efectivamente se baja de la presidencia, ¿a quién preparará para reemplazarlo?
И если он уйдет-таки, то кого подготовит в качестве замены для себя?
La "aplicación asesina" que preparó al mundo para los electrodomésticos fue la bombilla.
Устройством, подготовившим мир к приходу бытовой техники, была обычная лампа накаливания.
En segundo lugar, Turquía está más preparada que nunca para aprovechar estos cambios fundamentales.
Во-вторых, Турция оказалась как никогда хорошо подготовленной к тому, чтобы воспользоваться данными фундаментальными изменениями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité