Exemples d'utilisation de "presencia" en espagnol

<>
Su mera presencia incita a la violencia. Само ее присутствие провоцирует насилие.
La amplia presencia de inversionistas extranjeros es la causa. Причина заключается в наличии большого количества иностранных инвесторов.
Otros hacen notar la presencia de numerosos negocios iraquíes en Jordania, que realizan actividades cuyos fines no siempre han sido claros. Другие намекают на то, что цели деятельности присутствующих в Иордании многочисленных иракских предприятий были не всегда ясны.
pero también podemos detectar su presencia en el pasado. но мы также можем установить их присутствие в прошлом.
Pero la presencia de los musulmanes en la sociedad británica ha planteado otros retos. Однако наличие большого числа мусульман в британском обществе вызывает проблемы другого рода.
Y en las elecciones de este año hubo una mayor presencia de las organizaciones de partidos a nivel europeo que nunca. На выборах в этом году присутствовало самое большое в истории количество народных организаций на европейском уровне.
Necesitamos la presencia militar, pero necesitamos pasar a la política. Военное присутствие необходимо, но необходимо подключить политику.
nos oponemos categóricamente a la presencia de armas de destrucción masiva en nuestra región. мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе.
El paisaje muestra la presencia de agua directamente a la vista, o evidencia de agua a una azulada distancia, indicadores de vida animal o aves así como diverso follaje, y finalmente - presten atención - un camino o una ruta, quizás una ribera o una costa, que se extiende hacia la distancia, casi invitándonos a seguirla. На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему.
Para 1968, el régimen polaco ya no podía tolerar su presencia. К 1968, польский режим больше не мог терпеть его присутствие.
Lo que estamos viendo es la presencia de gas, metano, CH4, en la atmósfera de Marte. То что мы наблюдаем - это наличие газа метана, CH4 в атмосфере Марса.
Algunos partidos tuvieron que jugarse sin la presencia de los aficionados rivales. Некоторые игры были вынуждены проводить без присутствия болельщиков соперников.
Nuestro cuerpo cuenta con elaborados sistemas de reparación que mantienen la integridad de nuestros genes, incluso en presencia de agentes dañinos. Человеческий организм разработал систему восстановления, поддерживающую целостность наших генов даже при наличии вредных факторов.
En Estambul, la OTAN decidió ampliar su presencia estabilizadora en el Afganistán. В Стамбуле НАТО решила расширить присутствие миротворцев в стране.
Sin embargo, en presencia del tumor, habrá ahora unas tijeras moleculares que pueden romper la molécula justamente en la parte fracturable. Однако, при наличии опухоли, существуют "молекулярные ножницы", которые могут разделить молекулу по самой уязвимой её части.
En conformidad con ello, la presencia de los Estados Unidos está disminuyendo. Согласуется с этим и то, что военное присутствие США сокращается.
Habiendo deducido la presencia de cadenas de polipéptidos, Astbury continuó con sus visionarios estudios acerca de su configuración en proteínas fibrosas. Установив наличие полипептидовых цепочек, Эстбери продолжил свои изыскания, стремясь получить их конфигурации в волокнистых белках.
John F. Kennedy se negó a tolerar la presencia militar soviética en Cuba. Кеннеди отказался терпеть советское военное присутствие на Кубе.
Estos suicidios son más frecuentes donde los agricultores siembran algodón, y parecen directamente relacionados con la presencia de monopolios de semillas. Такие самоубийства наиболее часты в зонах, где фермеры выращивают хлопок и непосредственно связаны с наличием монополий на семена.
para los palestinos, un Estado con una permanente presencia militar israelí sería inútil. для палестинцев государство с продолжающимся израильским военным присутствием не будет иметь никакой ценности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !