Exemples d'utilisation de "presidir" en espagnol

<>
Por esta razón, Estados Unidos llegó a presidir la alianza. Поэтому главенство в НАТО было отведено именно США.
Los alemanes, al presidir el G8 este año, no deberían ceder en esta cuestión. Немцы, которые возглавляют Большую Восьмерку в этом году, не должны сдаваться в этом вопросе.
Los interesados a presidir el fútbol checo son Jindřich Rajchl, Miroslav Pelta y Tomáš Paclík. Йиндржих Райхл, Мирослав Пельта и Томаш Пацлик жаждут возглавить чешский футбол.
Libia ha sido elegida para presidir la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека!
Pero ninguna mujer ha estado cerca de presidir los bancos centrales de alguno de estos países. Однако ни одна женщина не приблизилась к управлению банками этих стран.
Yo tuve el privilegio de presidir o copresidir las evaluaciones científicas del Panel entre 1988 y 2002. Я имел честь быть председателем, а также сопредседателем комиссии по оценке научной работы этой группы с 1988 по 2002 годы.
Después de todo, Lula era el primer dirigente sindical en ser elegido para presidir de un país latinoamericano. В конце концов, Лула был первым лидером профсоюза, когда-либо избранным в президенты латиноамериканской страны.
Los líderes viejos pueden presidir exitosamente países que funcionan bien y que no necesitan una reevaluación radical de sus políticas y objetivos. Пожилые лидеры могут успешно руководить странами с хорошо отлаженной системой, не требующими радикального пересмотра политики или целей.
Elegir a Libia para presidir la agencia de la ONU responsable de los derechos humanos difícilmente ayuda a fortalecer la legitimidad y la autoridad moral del organismo mundial. Назначение Ливии в такой момент председателем органа ООН, отвечающего за права человека, вряд ли поможет поддержать законность или моральный авторитет мирового органа.
Como presidente del Consejo, Francia, que comparte la visión de Estados Unidos acerca de la necesidad de fortalecer las sanciones contra el gobierno iraní, puede poner el tema sobre la mesa, algo que China evitó durante enero, cuando le tocó presidir el Consejo. Как председатель Совета Безопасности, Франция, которая разделяет взгляды США на необходимость усиления санкций против иранского правительства, может поднять этот вопрос, от чего воздержался в январе бывший на тот момент председателем Китай.
Hay pocas posibilidades de que Bush dé marcha atrás en su rechazo al Tratado de Kyoto, pero será interesante ver hasta qué punto se adapta a las iniciativas del Primer Ministro Tony Blair de hacer del cambio climático una prioridad durante el periodo en que a Gran Bretaña le corresponde presidir el Grupo de las Ocho mayores economías del mundo. Не велика перспектива того, что Буш отменит свой отказ от Соглашения Киото, но будет интересно увидеть, насколько сильно он готов изменить свою позицию в результате попыток Премьер-министра Тони Блэра сделать проблему изменения климата приоритетным вопросом в то время, пока Великобритания является председателем Большой Восьмерки.
A pesar de lo mucho que me gustaría ver a alguien de los mercados emergentes y del mundo en desarrollo presidir el FMI, la principal prioridad es elegir un líder con las capacidades y el nivel de compromiso y entendimiento necesarios en un proceso abierto y transparente, alguien que siga transitando el sendero de la reforma en el que se embarcó el Fondo. Многие, так же как и я, хотели бы, чтобы главой МВФ стал кандидат из развивающихся стран, и в этом случае приоритетным будет выбрать лидера с требуемыми навыками, взглядами и пониманием в ходе открытого и прозрачного избирательного процесса, причем выбрать нужно такого человека, который продолжит проведение начатых Фондом реформ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !