Exemples d'utilisation de "presiono" en espagnol

<>
Cuando presiono nuevamente, hace 3 chirridos. Если нажать еще раз, то он пропищит 3 раза
Si presiono un poquito más voy a atravesar la piel y a sentir la estructura ósea del interior. Если я надавлю чуть сильнее, я пройду через кожу и смогу увидеть костную структуру изнутри.
Pero voy a ver qué sucede si presiono este botón. Но всё же посмотрим, что случится, когда я нажму эту кнопку.
Si presiono aún más fuerte voy a atravesar la estructura ósea sobre todo cerca del oído donde el hueso es muy blando. Если я надавлю ещё сильнее, я пройду сквозь костную структуру, особенно рядом с ухом, где кость очень мягкая.
No obstante, hay maneras de presionar a Zenawi: Однако, есть способы оказать давление на Зенави:
Eventualmente, fuerzas opuestas en Liberia fueron presionadas para llevar a cabo negociaciones de paz en Ghana. Со временем либерийская оппозиция была вынуждена начать мирные переговоры в Гане.
Tienes que presionar el botón. Тебе надо нажать на кнопку.
Los esfuerzos por "presionar" a los chinos parecen igualmente inútiles. Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
Y así les voy presionando. В общем, я давлю на них таким образом.
Asimismo, presionar a Israel para que ponga fin a la asistencia financiera a los asentamientos. Необходимо оказать давление на Израиль с целью прекращения оказания финансовой помощи поселениям.
Algunas mujeres, de hecho, pueden verse presionadas por sus familiares o sus pares a cubrirse de arriba a abajo. Действительно, некоторых женщин закрывать себя с головы до ног может вынуждать давление семьи или их окружение.
.déjame a mí, déjame presionar el botón." Дай мне, дай мне нажать на кнопку".
De hecho, porque ha presionado más que sus predecesores, su estrella está cayendo más rápido. В действительности, поскольку он надавил сильнее, чем его предшественники, его звезда закатывается быстрее.
Los Estados Unidos presionaron a Pakistán para que los atacaran. США начали давить на Пакистан, чтобы тот выдвинул против них войска.
Es necesario presionar a Sakashvili para que abandone su esfuerzo por dominar a Abjazia y Osetia del Sur. На Саакашвили необходимо оказать давление, чтобы он оставил свои попытки установить полный контроль над Абхазией и Южной Осетией.
Tampoco resulta claro si su objetivo es presionar a Sudán para que cambie su política o producir un cambio de régimen generalizado. Остается по-прежнему неясным, направлена ли такая политика только на оказание давления на Судан, чтобы вынудить его изменить свою политическую линию, или же на изменение самого режима.
Y ella presionó el botón, y dijo: И бабушка нажала на кнопку, и сказала:
Los militares pakistaníes humillados presionaron al gobierno para que se fuera distanciando de los Estados Unidos. Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов.
Presionaron al Organismo Internacional de Energía Atómica para que hiciera inspecciones más estrictas. Они давили на Международное агентство по атомной энергии, чтобы оно производило более тщательные проверки.
el rápido crecimiento en "Chindia" y otros mercados emergentes comenzó a presionar los precios de varios productos básicos. быстрый экономический рост в Индии, Китае и в других развивающихся странах начал оказывать давление на цены различных товаров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !