Exemples d'utilisation de "prestador" en espagnol

<>
Esta es la doctrina del "prestador de último recurso". В этом заключается так называемая теория "кредитора последней инстанции".
las ejecuciones eran malas tanto para el prestatario como para el prestador. потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора.
El banquero central no es sólo un prestador de último recurso, sino también un orador de último recurso. Главный банкир - это не только последний кредитор в критической ситуации, но и лицо, которое озвучивает все связанные с этим шаги.
Y si es un supervisor institucional directo y, al mismo tiempo, el prestador de último recurso, también existen consideraciones diferentes. А если это прямой ведомственный контролер, а заодно и кредитор, являющийся последним средством для спасения, значит снова применять различные подходы.
Como demostró nuevamente la crisis actual, el capitalismo necesita estabilizar acuerdos como el de un prestador de último recurso y una política fiscal contracíclica. Как еще раз продемонстрировал текущий кризис, капитализму нужны стабилизирующие меры, например, кредитор последней инстанции и противоциклическая налоговая политика.
También debería ampliar sus líneas de crédito de emergencia para actuar más bien como un prestador de último recurso para los países en desarrollo afectados por el latigazo financiero. МВФ также следует увеличить свои чрезвычайные кредитные линии для того, чтобы выступать в роли кредитора последней инстанции для развивающихся стран, попавших под удар финансового кризиса.
Ni siquiera la zona del euro, que tiene mucha más cohesión que el mundo en conjunto, sabe del todo cómo utilizar su banco central como prestador de último recurso. Даже зона евро, которая является более сплоченной, чем весь остальной мир, не выяснила, как использовать свой центральный банк в качестве кредитора в последней инстанции.
Los partidarios de ese planeamiento amplían el concepto de "prestador en última instancia" para indicar que facilitar liquidez a los bancos comerciales es lo mismo que financiar a los Estados. Сторонники такого подхода распространили концепцию "последний кредитор", чтобы внушить, что обеспечение ликвидности коммерческих банков - это то же самое, что и финансирование правительств.
Para que el DEG se convierta en una verdadera moneda internacional, en otras palabras, el FMI tendría que convertirse más en un banco central global y prestador internacional de último recurso. Другими словами, чтобы СПЗ стали настоящей международной валютой, МВФ должен будет стать похожим на глобальный центральный банк и последнего международного кредитора в критической ситуации.
Que el Banco Central Europeo se convierta en un prestador de último recurso para todos los países de la eurozona, por ejemplo, les daría a los gobiernos europeos en problemas un poco de respiro. Например, если сделать Европейский Центробанк кредитором последней инстанции для всех стран зоны евро, это предоставит бедствующим европейским правительствам некоторую передышку.
En conjunto, estas medidas abordan los problemas medulares -el estigma asociado en el pasado con la condicionalidad del FMI, la disponibilidad de un pronto financiamiento antes de una crisis y el volumen general de los paquetes de rescate- que muchas veces mermaron la efectividad del papel del Fondo como un prestador en tiempos de crisis. Вместе эти шаги направлены на решение основных проблем - клеймо позора, в прошлом связанное с условностями со стороны МВФ, возможностью предварительного предкризисного финансирования, а также полного размера пакетов поддержки - которые иногда снижают эффективность роли Фонда в качестве кризисного кредитора.
Las víctimas de los prestadores rapaces son las que necesitan ayuda del gobierno. Именно жертвам хищных кредиторов нужна правительственная помощь.
¿Y por qué los prestadores han considerado de repente dignos de interés esos países? И почему кредиторы вдруг посчитали эти страны подходящими?
La comunidad internacional puede considerar con razón que los prestatarios y los prestadores ya están avisados. Международное сообщество справедливо полагает, что и заемщики, и кредиторы были предупреждены.
Los prestadores (los banqueros) sospechan, les preocupa la capacidad crediticia y exigen primas de alto riesgo. Кредиторы (банкиры) подозрительны, взволнованы по поводу кредитоспособности, и, как следствие, требуют более высокие риск-премии.
Los prestadores pueden aplicar tipos de interés mayores y el Gobierno puede aplicar impuestos o tasas mayores. Кредиторы могут потребовать повышения процентных ставок, а правительство - установить более высокие налоги и сборы.
Los prestadores rapaces fueron un paso más allá y ofrecieron créditos de amortización negativa, de manera que la cantidad debida aumentaba año tras año. Хищные кредиторы пошли дальше, предлагая отрицательные амортизационные ссуды, так что взятая в долг сумма, росла из года в год.
Después de todo, la gestión a corto plazo alentó a los prestadores hipotecarios a ofrecer tasas de interés "tentadoras" artificialmente bajas para atraer a los potenciales propietarios. В конце концов, управление краткосрочными периодами поощряло кредиторов предлагать искусственно заниженные процентные ставки - "приманки", для привлечения потенциальных домовладельцев.
En teoría, los prestadores de los bancos y el Gobierno pueden prever los riesgos suplementarios con los que topan cuando una compañía opta por una estrategia de apalancamiento elevado. Теоретически, кредиторы банков и правительство могут предвидеть свои дополнительные риски, когда та или иная компания избирает стратегию высоких выплат.
Los prestadores multilaterales como el Fondo Monetario Internacional se centraron en las reformas fiscales, como, por ejemplo, la reducción de las costosas subvenciones, en lugar de en apuntalar una economía maltrecha. Многосторонние кредиторы, такие как Международный валютный фонд, были зациклены на финансовых реформах, таких как сокращение дорогостоящих субсидий, а не на укреплении осажденной экономики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !