Exemples d'utilisation de "prever" en espagnol
Traductions:
tous162
предвидеть37
запланировать30
предсказывать24
предусматривать17
планировать10
предусматриваться8
предвидеться4
autres traductions32
Se pueden prever dos consecuencias nefastas:
В сложившихся обстоятельствах возможны два опасных последствия.
Por supuesto, ninguna regla fiscal puede prever cualquier eventualidad.
Конечно, никакое фискальное правило не может найти ответ на все случаи жизни.
Estos factores constituyen buenas razones para prever una mayor debilidad del dólar.
Эти факторы дают основание ожидать дальнейшего ослабления доллара.
Como era de prever, recibieron el ataque y el ridículo de puristas y críticos.
Как и ожидалось, пуристы на них набросились, а критики высмеяли.
Cuando Bush asumió el cargo, era posible prever un futuro de excedentes presupuestarios prácticamente ininterrumpidos.
Когда Буш пришел к власти, в стране имелись перспективы для бюджетного профицита на обозримое будущее.
Las instancias de regulación que prohibieron el DDT tampoco pudieron prever la insuficiencia de alternativas.
Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив.
El cambio político en Pakistán está asegurado, pero se producirá de una manera difícil de prever.
Политические перемены в Пакистане гарантированы, однако они будут происходить непредсказуемым образом.
Pero su influencia fue poderosa y duradera y se extendió en direcciones que no pudieron prever.
Но их влияние было мощным и продолжительным, оно затронуло даже те сферы, о которых они и не мечтали.
Podemos prever el poder que modelará su geopolítica, pero, ¿qué valores subyacerán a su ejercicio de dicho poder?
Мы можем предугадать силы, которые будут определять его геополитику, но какие ценности лежат в основе осуществления этой власти?
La comandante me dijo que una mujer podía prever una situación potencialmente violenta mucho mejor que un hombre.
Командир рассказал мне, что женщина может определить потенциально опасную ситуацию намного лучше, чем мужчина.
Es de prever que la intelligentsia, que suele ser el grupo social más liberal, deje de constituir una amenaza letal para el gobierno del Partido.
Как и ожидалось, интеллигенция, обычно являющаяся наиболее либеральной социальной группой, больше не представляет смертельной угрозы для правления партии.
Ahora podemos reunir a todos los interesados para prever cómo pueden utilizarse mejor estas 12 hectáreas y crear parques, viviendas asequibles y desarrollo económico local.
Сейчас у нас есть возможность собрать все заинтересованные стороны для пересмотра того, как эти 11 га земли могут быть лучше использованы для создания парков, строительства доступного жилья и экономического развития района.
Pero la postura de Estados Unidos pierde el rumbo inequívocamente al no prever que el "precedente de Kosovo" incitará inestabilidad y -potencialmente- violencia en otras zonas.
Но позиция США, безусловно, является ошибочной, поскольку они не думают о том, что "Косовский прецедент" спровоцирует нестабильность, а потенциально и насилие в других регионах.
Además, la Comisión ya ha trabajado para armonizar las hipótesis necesarias para prever los desembolsos correspondientes a las pensiones públicas y lograr la comparabilidad entre países.
Кроме того, Комиссия уже работала над тем, чтобы согласовать предположения, необходимые для прогнозирования государственных пенсионных расходов и достижения уровня сравнимости между странами.
El consenso de Washington, con su énfasis en la liberalización, la desregulación y la privatización, no permite prever un mayor ingreso per cápita ni elimina la pobreza.
Вашингтонское соглашение - с его акцентом на либерализации, ослаблении регулирования и приватизации - не прогнозирует увеличения дохода на душу населения, не устраняет оно и бедности.
El optimismo creado por su pacífico regreso a una Europa libre y democrática se ha visto remecido a un grado que ninguno de nosotros habría podido prever.
Оптимизм, созданный их мирным возвращением в свободную и демократическую Европу, был испорчен до такой степени, что ни один из нас, вероятно, даже и не предполагал.
Además, como en el caso de la toxicidad y la persistencia, poco se sabe sobre cómo es de prever que se muevan las nanopartículas en el medio ambiente.
Более того, подобно токсичности и стойкости, очень мало известно о том, как наноматериалы могут перемещаться в окружающей среде.
Como era de prever, la forma en que las personas usan estas tecnologías indica que no quieren que las encasillen en identidades étnicas, nacionales o religiosas en pugna.
Неудивительно, что люди используют данную технологию так, что это указывает на то, что они мало заинтересованы в том, чтобы их разделяли на конфликтующие и конкурирующие этнические группы, национальности или религиозные общины.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité