Exemplos de uso de "previas" em espanhol
Creo que algunas de las condiciones previas planteadas por el Primer Ministro israelí en su reciente y muy difundido discurso están totalmente justificadas.
Я верю в то, что некоторые из предварительных условий, которые изложил израильский премьер-министр в своей недавней широко освещенной речи, полностью оправданы.
Es cierto que las acciones previas y las intenciones importan al hacer un juicio sobre si se debe temer un ataque.
Нельзя не признать, что предшествующие действия и намерения имеют значение для составления суждения о том, следует ли опасаться нападения.
Deben de tomar una decisión estratégica para hacer que Irán participe -sin condiciones previas- en conversaciones sobre una amplia gama de temas de importancia para ambas partes.
Им следует принять стратегическое решение по вовлечению Ирана - без каких-либо предварительных условий - в переговоры по широкому ряду вопросов, имеющих важное значение для обеих сторон.
En el ASS no se satisfará ninguna de las condiciones previas del desarrollo económico hasta que se supere la herencia del colonialismo y de los Estados débiles que ha caracterizado a esa región.
Ни одно из предварительных условий экономического развития не может быть выполнено в странах SSA до тех пор, пока не будет преодолено наследие колониализма и слабость государств, которые определяют лицо данного региона.
La obligación de registro previo de las comunidades religiosas es discriminatoria.
Необходимость предварительной регистрации религиозных сообществ является дискриминационной.
Es mediada por información previa a la comprensión.
Они опосредованны информацией предшествующей пониманию.
Esta otra, requiere una pequeña explicación previa antes de compartirlo con ustedes.
А следующий секрет нуждается в предварительном пояснении.
El tejido sólo se puede extraer con la autorización previa de los donantes.
Ткань может быть удалена только с предшествующего согласия донора.
En el tercer trimestre, la economía alemana, según los datos previos y recalculados estacionalmente, creció un 0,5%.
Основываясь на предварительных и сезонных данных, в третьем квартале экономика Германии выросла на 0.5%.
Además, Alemania y Japón eran sociedades relativamente homogéneas con cierta experiencia democrática previa.
Более того, Германия и Япония представляли собой относительно однородные общества с некоторым предшествующим опытом демократии.
El núcleo de una célula humana es insertado en un ovocito al que se le extrajo previamente el núcleo.
Взамен ядра предварительно удаленного из яйцеклетки, вводится ядро клетки человека.
En la casi una década previa a la debacle de 2007-2008, la tendencia mundial fue a favor de la integración regulatoria.
В течение десяти лет (или около того), предшествующих кризису 2007-2008 годов, глобальные тенденции были направлены на регулятивную интеграцию.
Y sin previa experiencia en construcción, y con aproximadamente 3 mil dólares y un poco de material reciclado, construí éste espacio.
И без никакого предварительного опыта, и с около 3,000 долларами и некоторыми рециклированными материалами, я построил себе этот уголок.
Las afirmaciones sobre una incapacidad previa para recordar implican que intentaron, sin éxito, recordar el abuso, y sólo lo recordaron mucho más tarde.
Утверждения о предшествующей неспособности вспомнить подразумевают, что они безрезультатно пытались восстановить в памяти насилие, но смогли сделать это лишь гораздо позже.
Por primera vez en la historia de la UE, recibieron financiamiento previo a la adhesión para ayudarlos a superar obstáculos costosos.
Впервые в истории Европейского Союза эти страны получили предварительное финансирование для выполнения дорогостоящих условий вступления в ЕС.
No obstante, aún con esta advertencia, ha habido un aumento del proteccionismo hacia la IED previo a la crisis financiera y recesión actuales.
Тем не менее, даже с этой оговоркой в отношении ПИИ наблюдается подъем протекционизма, предшествующий текущему финансовому кризису и экономическому спаду.
La arrendataria no podrá ceder ni subarrendar, total o parcialmente, el local cedido en arrendamiento sin previo y espreso permiso de la propiedad
Арендующая сторона не имеет права субарендовать полностью или частично арендованное помещение без предварительного разрешения владельца
El retiro unilateral de Gaza sin el establecimiento previo de una autoridad local para mantener el orden no ha hecho más que causar una nueva intervención.
Односторонний вывод войск из Сектора Газа без предшествующего создания местных властей для поддержания порядка привел только к возобновленной интервенции.
No se permite la realización de obras que alteren la configuración de la finca arrendada sin permiso previo y escrito de la propiedad
Запрещается осуществление работ, изменяющих конфигурацию помещения, сданного в аренду, без предварительного письменного разрешения владельца
El apoyo mayoritario a la democracia en un país que no tiene una historia previa secular y nacionalista parece algo contrario a lo que se podría intuir.
Поддержка демократии большинством населения, в стране без предшествующей светской и националистической истории, не кажется интуитивной.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie