Beispiele für die Verwendung von "previeron" im Spanischen
Übersetzungen:
alle131
предвидеть37
запланировать30
предсказывать24
предусматривать17
планировать10
предусматриваться8
предвидеться4
andere Übersetzungen1
Casi sin excepciones, los economistas convencionales no previeron la crisis, e incluso los pocos que sí lo hicieron se equivocaron acerca de la lógica y el desarrollo de los acontecimientos.
Практически без исключения, экономисты основного направления не смогли предугадать кризис, и даже те немногие, кто смог, предсказали логику и развитие событий неправильно.
La securitización, con todas sus ventajas en la distribución del riesgo, tiene tres problemas que no se previeron de manera adecuada.
У секьюритизации со всеми ее преимуществами в плане совместного разделения риска есть три проблемы, которые в достаточной мере не предвиделись.
Muchos profesionales militares previeron este problema.
Многие профессиональные военные предвидели эту проблему.
Los keynesianos previeron que un empleo casi completo aumentaba la amenaza de la inflación.
Сторонники кейнсианства предвидели и то, что практически полная занятость населения приведет к возрастанию угрозы инфляции.
La mayoría de los economistas no previeron la dinámica económica que, en realidad, condujo a la crisis, porque no le prestaron suficiente atención al rápido incremento de la deuda total estadounidense.
Большинство экономистов не смогли предвидеть экономическую динамику, которая, по существу, привела к кризису, потому что они не смогли уделить достаточно внимания стремительному увеличению общих долгов США.
Cambiaría de maneras que nadie podría prever.
Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть.
Es importante tener esto en cuenta, ya que en marzo de 2008 están previstas elecciones parlamentarias (majlis).
Это важно иметь в виду, так как выборы в парламент (меджлис) запланированы на март 2008.
El 95% de sus recortes previstos nunca se produjeron.
Девяносто пять процентов от предусмотренного протоколом сокращения так и не произошло.
¿Tenéis prevista alguna otra "acción espectacular" similar en el futuro?
Планируете ли вы какие-либо подобные "грандиозные мероприятия" в будущем?
Sin un final a la vista para una guerra con miles de víctimas civiles y con la democracia lejos del horizonte, nadie podía haber previsto que el pueblo de Nepal expresara su demanda de paz y cambio.
С тем, что конца войне, унесшей тысячи гражданских жизней, не предвиделось, и демократией далеко за пределами досягаемости, никто не мог бы предсказать, что народ Непала выразит подобным образом свои требования мира и перемен.
Por ejemplo, la política de la UE establece que "reglas previstas de flexibilidad" pueden compensar las "diferencias climáticas, culturales o estructurales locales".
К примеру, политика ЕС отмечает, что "гибкость, предусмотренная правилами" может уравнивать "местные климатические, культурные или структурные различия."
Eso es algo que Prebisch jamás habría previsto.
Это такой поворот, который Пребиш никогда не предвидел.
Para el año que viene está prevista una revisión de lo que los americanos llaman "el programa agrícola".
Пересмотр того, что американцы называют "фермерской программой" запланирован на следующий год.
Cuando se dictaron esas acusaciones, nadie habría podido prever cómo evolucionarían los acontecimientos;
Когда эти обвинения были предъявлены впервые, никто не мог предсказать, как развернутся события.
la perspectiva actual no prevé este desenlace ni siquiera en 2025.
текущий прогноз не предусматривает такого исхода даже к 2025 году.
Los paquistaníes temen que, con la salida prevista de EE.UU., Afganistán se convierta en su problema.
Пакистанцы боятся, что в связи с планируемым выводом войск США Афганистан станет только их проблемой.
De manera más general, en las discusiones sobre el futuro de Europa debe permear un espíritu de solidaridad hacia los Estados y naciones que todavía no son miembros y cuya membresía no se prevé en el futuro cercano.
В целом, обсуждение будущего Европы должно быть пропитано духом солидарности по отношению к государствам и нациям, которые еще не являются членами ЕС, и вступление которых не предвидится в ближайшем будущем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung