Exemples d'utilisation de "prisa" en espagnol
Tal vez era de esperar el abandono de la agricultura con las prisas del gobierno por modernizarse.
Возможно, запущенность сельского хозяйства следовало бы ожидать при такой спешке правительства к модернизации;
Se grabó el acto en vídeo para mostrarlo el día siguiente ante una nación estupefacta, pero con las prisas el cable del cámara resultó arrancado de la pared cuando la pareja convicta fue sacada a un patio al aire libre.
Событие было записано на видеопленку и показано изумленной нации в эфире на следующий день, но в спешке кабель питания камеры оператора отключился от сети в тот момент, когда приговоренную чету тащили во двор.
Sin embargo, los atajos de procedimiento, la documentación incompleta y el fraude desenfrenado que acompañó las prisas de los bancos para crear millones de créditos de dudoso cobro durante la burbuja inmobiliaria han complicado el proceso de limpieza del embrollo posterior.
Процедурные сокращения, неполная документация и безудержное мошенничество, которые сопровождали спешку банков генерировать миллионы плохих кредитов во время жилищного пузыря, тем не менее, осложнили процесс приведения в порядок последующей неразберихи.
La razón por la que sucede tan de prisa es gracias a la colaboración móvil.
Причина, по которой это происходит так быстро, заключается в мобильном сотрудничестве.
Subrayando la presión sobre Monti para que se dé prisa, la inestabilidad de los mercados colocó el rendimiento de los bonos italianos BTP a 10 años por encima de 7 por ciento, el nivel en el que Grecia e Irlanda se vieron obligadas a ser rescatadas.
В основе давления на Монти, чтобы он поспешил, нестабильные рынки установили доход с облигаций BTP Италии на 10 лет больше 7 процентов, уровень, на котором Грецию и Ирландию пришлось спасать.
A fin de que se lograra el quórum necesario, ayer por la mañana se agregó a 11 personas, miembros sustitutos, a toda prisa.
Чтобы необходимый кворум был достигнут, 11 человек, запасных участников, были поспешно добавлены вчера утром.
Por supuesto, el ejército no tiene prisa por hacerse del poder.
Конечно, военные не торопятся снова взять власть в свои руки.
Si bien se trata de un resultado improbable actualmente, a medida que las protestas contra los embalses cobren fuerza, los dirigentes de China pueden llegar a comprender que, si no se dan prisa, corren el riesgo de ser barridos.
Несмотря на то, что пока еще это маловероятный исход, в связи с тем, что протесты против строительства дамб набирают силу, китайские руководители могут понять, что если они не будут реагировать быстро, они рискуют быть уничтоженными.
En consecuencia, a diferencia de la Alemania guillermina, los chinos no tienen prisa en demostrar lo poderosos y fuertes que han llegado ser.
В результате, в отличие от Германии кайзера Вильгельма китайцы не торопятся доказать свою силу и могущество.
De todas maneras, el "atrincheramiento" del mundo rico avanza de prisa.
Тем не менее, "огораживание" богатых стран мира продолжается быстрыми темпами.
Serán parte de la multitud "de moda" si se dan prisa.
Но они смогут стать "своими", если вовремя пошевелятся.
¿Han visto la increíble prisa por reconstruir las mismas cosas que nos fallaron?
Наблюдали ли вы невероятный импульс перестроить все, что подвело нас?
Además, existe un amplio concenso en cuanto a realizar una privatización a toda prisa.
Кроме того, здесь существует широкий консенсус в отношении срочного проведения приватизации.
- que nos advierta de que vivimos nuestras vidas con prisa en vez de vivirlas realmente;
который обратит наше внимание на то, что мы пробегаем нашу жизнь, вместо того, чтобы проживать ее.
A toda prisa, el FMI llegó con 10 mil millones de dólares para resolver el problema.
Торопливо, на сцене появился МВФ, пытаясь загасить эту проблему 10 миллиардами долларов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité